<< ยอห์น 8:31 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣对信他的犹太人说:“你们若常常遵守我的道,就真是我的门徒;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对信他的犹太人说:“你们若继续遵守我的道,就真是我的门徒了。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对信他的犹太人说:“你们若继续遵守我的道,就真是我的门徒了。
  • 当代译本
    耶稣对信祂的犹太人说:“你们若持守我的道,就真是我的门徒了。
  • 圣经新译本
    于是耶稣对信了他的犹太人说:“你们若持守我的道,就真是我的门徒了;
  • 中文标准译本
    于是耶稣对信他的犹太人说:“你们如果住在我的话语中,就真是我的门徒了,
  • 新標點和合本
    耶穌對信他的猶太人說:「你們若常常遵守我的道,就真是我的門徒;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對信他的猶太人說:「你們若繼續遵守我的道,就真是我的門徒了。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對信他的猶太人說:「你們若繼續遵守我的道,就真是我的門徒了。
  • 當代譯本
    耶穌對信祂的猶太人說:「你們若持守我的道,就真是我的門徒了。
  • 聖經新譯本
    於是耶穌對信了他的猶太人說:“你們若持守我的道,就真是我的門徒了;
  • 呂振中譯本
    於是耶穌對已經信他的猶太人說:『你們若持守着我的道,就真是我的門徒了;
  • 中文標準譯本
    於是耶穌對信他的猶太人說:「你們如果住在我的話語中,就真是我的門徒了,
  • 文理和合譯本
    遂謂信己之猶太人曰、爾若恆於我道、則誠我徒也、
  • 文理委辦譯本
    乃語猶太之信者曰、爾存我道、誠我徒也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌謂信己之猶太人曰、爾若恆居於我道、是誠為我徒也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌因謂之曰:『爾能恪守吾道、是真吾徒、
  • New International Version
    To the Jews who had believed him, Jesus said,“ If you hold to my teaching, you are really my disciples.
  • New International Reader's Version
    Jesus spoke to the Jews who had believed him.“ If you obey my teaching,” he said,“ you are really my disciples.
  • English Standard Version
    So Jesus said to the Jews who had believed him,“ If you abide in my word, you are truly my disciples,
  • New Living Translation
    Jesus said to the people who believed in him,“ You are truly my disciples if you remain faithful to my teachings.
  • Christian Standard Bible
    Then Jesus said to the Jews who had believed him,“ If you continue in my word, you really are my disciples.
  • New American Standard Bible
    So Jesus was saying to those Jews who had believed Him,“ If you continue in My word, then you are truly My disciples;
  • New King James Version
    Then Jesus said to those Jews who believed Him,“ If you abide in My word, you are My disciples indeed.
  • American Standard Version
    Jesus therefore said to those Jews that had believed him, If ye abide in my word, then are ye truly my disciples;
  • Holman Christian Standard Bible
    So Jesus said to the Jews who had believed Him,“ If you continue in My word, you really are My disciples.
  • King James Version
    Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word,[ then] are ye my disciples indeed;
  • New English Translation
    Then Jesus said to those Judeans who had believed him,“ If you continue to follow my teaching, you are really my disciples
  • World English Bible
    Jesus therefore said to those Jews who had believed him,“ If you remain in my word, then you are truly my disciples.

交叉引用

  • 2ยอห์น 1:9
    (niv)
  • ยอห์น 15:4-9
    Remain in me, as I also remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.“ I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me you can do nothing.If you do not remain in me, you are like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.This is to my Father’s glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.“ As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love. (niv)
  • 2ทิโมธี 3:14
    But as for you, continue in what you have learned and have become convinced of, because you know those from whom you learned it, (niv)
  • 1ทิโมธี 4:16
    Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers. (niv)
  • ยอห์น 6:66-71
    From this time many of his disciples turned back and no longer followed him.“ You do not want to leave too, do you?” Jesus asked the Twelve.Simon Peter answered him,“ Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.We have come to believe and to know that you are the Holy One of God.”Then Jesus replied,“ Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!”( He meant Judas, the son of Simon Iscariot, who, though one of the Twelve, was later to betray him.) (niv)
  • 1ซามูเอล 12:14
    If you fear the Lord and serve and obey him and do not rebel against his commands, and if both you and the king who reigns over you follow the Lord your God— good! (niv)
  • โคโลสี 1:23
    if you continue in your faith, established and firm, and do not move from the hope held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant. (niv)
  • ฮีบรู 3:14
    We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end. (niv)
  • ยากอบ 1:25
    But whoever looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues in it— not forgetting what they have heard, but doing it— they will be blessed in what they do. (niv)
  • โรม 2:7
    To those who by persistence in doing good seek glory, honor and immortality, he will give eternal life. (niv)
  • ยอห์น 1:47
    When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him,“ Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.” (niv)
  • โรม 11:22
    Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off. (niv)
  • ยอห์น 6:55
    For my flesh is real food and my blood is real drink. (niv)
  • 1ยอห์น 2:19
    (niv)
  • ฮีบรู 10:38-39
    And,“ But my righteous one will live by faith. And I take no pleasure in the one who shrinks back.”But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved. (niv)
  • มัทธิว 24:13
    but the one who stands firm to the end will be saved. (niv)
  • ยอห์น 8:36
    So if the Son sets you free, you will be free indeed. (niv)
  • 1ยอห์น 2:24
    As for you, see that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 14:22
    strengthening the disciples and encouraging them to remain true to the faith.“ We must go through many hardships to enter the kingdom of God,” they said. (niv)
  • ฮีบรู 8:9
    It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord. (niv)
  • 1ทิโมธี 2:15
    But women will be saved through childbearing— if they continue in faith, love and holiness with propriety. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 13:43
    When the congregation was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who talked with them and urged them to continue in the grace of God. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 26:22
    But God has helped me to this very day; so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen— (niv)
  • 1ทิโมธี 5:3-5
    Give proper recognition to those widows who are really in need.But if a widow has children or grandchildren, these should learn first of all to put their religion into practice by caring for their own family and so repaying their parents and grandparents, for this is pleasing to God.The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help. (niv)