主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 8:27
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
他們不明白耶穌是對他們講父的事。
新标点和合本
他们不明白耶稣是指着父说的。
和合本2010(上帝版-简体)
他们不明白耶稣是对他们讲父的事。
和合本2010(神版-简体)
他们不明白耶稣是对他们讲父的事。
当代译本
他们不明白耶稣是指着父说的。
圣经新译本
他们不明白耶稣是对他们讲论父的事。
中文标准译本
他们不明白耶稣对他们说的是有关父的事。
新標點和合本
他們不明白耶穌是指着父說的。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們不明白耶穌是對他們講父的事。
當代譯本
他們不明白耶穌是指著父說的。
聖經新譯本
他們不明白耶穌是對他們講論父的事。
呂振中譯本
他們不明白耶穌是指着父而對他們說的。
中文標準譯本
他們不明白耶穌對他們說的是有關父的事。
文理和合譯本
眾不知其指父而言、
文理委辦譯本
眾不知其言指天父也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾不知其言乃指父而言、
吳經熊文理聖詠與新經全集
此言乃指天主聖父、而眾人不之悟也。
New International Version
They did not understand that he was telling them about his Father.
New International Reader's Version
They did not understand that Jesus was telling them about his Father.
English Standard Version
They did not understand that he had been speaking to them about the Father.
New Living Translation
But they still didn’t understand that he was talking about his Father.
Christian Standard Bible
They did not know he was speaking to them about the Father.
New American Standard Bible
They did not realize that He was speaking to them about the Father.
New King James Version
They did not understand that He spoke to them of the Father.
American Standard Version
They perceived not that he spake to them of the Father.
Holman Christian Standard Bible
They did not know He was speaking to them about the Father.
King James Version
They understood not that he spake to them of the Father.
New English Translation
( They did not understand that he was telling them about his Father.)
World English Bible
They didn’t understand that he spoke to them about the Father.
交叉引用
以賽亞書 6:9
他說:「你去告訴這百姓說:『你們聽了又聽,卻不明白;看了又看,卻不曉得。』
羅馬書 11:7-10
那又怎麼說呢?以色列人所尋求的,他們沒有得着。但是蒙揀選的人得着了,其餘的人卻成了頑梗不化的。如經上所記:「神給他們昏沉的靈,眼睛看不見,耳朵聽不到,直到今日。」大衛也說:「願他們的宴席變為羅網,變為陷阱,變為絆腳石,作他們的報應。願他們的眼睛昏花,看不見;願你時常彎下他們的腰。」
以賽亞書 42:18-20
你們這耳聾的,聽吧!你們這眼瞎的,看吧,使你們得以看見!誰比我的僕人眼瞎呢?誰比我所差遣的使者耳聾呢?誰瞎眼像那獻身給我的人?誰瞎眼像耶和華的僕人呢?看見許多事卻不領會,耳朵開通卻聽不見。
約翰福音 8:43
你們為甚麼不明白我的話呢?無非是你們聽不進我的道。
約翰福音 8:47
出於神的,必聽神的話;你們不聽,因為你們不是出於神。」
以賽亞書 59:10
我們用手摸牆,好像盲人,四處摸索,如同失明的人;中午時我們絆倒,如在黃昏一樣,在強壯的人中,我們好像死人一般。
哥林多後書 4:3-4
即使我們的福音被遮蔽,那只是對滅亡的人遮蔽。這些不信的人被這世界的神明弄瞎了心眼,使他們看不見基督榮耀的福音。基督本是神的像。