<< ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8 23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣对他们说:“你们是从下头来的,我是从上头来的;你们是属这世界的,我不是属这世界的。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对他们说:“你们是从下面来的,我是从上面来的;你们是属这世界的,我不是属这世界的。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对他们说:“你们是从下面来的,我是从上面来的;你们是属这世界的,我不是属这世界的。
  • 当代译本
    耶稣对他们说:“你们是从下面来的,我是从上面来的。你们属于这世界,我不属于这世界。
  • 圣经新译本
    耶稣说:“你们是从地上来的,我是从天上来的;你们属这世界,我却不属这世界,
  • 中文标准译本
    耶稣对他们说:“你们从下面来,我从上面来;你们属于这世界,我不属于这世界。
  • 新標點和合本
    耶穌對他們說:「你們是從下頭來的,我是從上頭來的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對他們說:「你們是從下面來的,我是從上面來的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對他們說:「你們是從下面來的,我是從上面來的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。
  • 當代譯本
    耶穌對他們說:「你們是從下面來的,我是從上面來的。你們屬於這世界,我不屬於這世界。
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“你們是從地上來的,我是從天上來的;你們屬這世界,我卻不屬這世界,
  • 呂振中譯本
    耶穌對他們說:『你們是屬下的,我是屬上的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。
  • 中文標準譯本
    耶穌對他們說:「你們從下面來,我從上面來;你們屬於這世界,我不屬於這世界。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾屬下、我屬上、爾屬斯世、我非屬斯世、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾屬下、我屬上、爾屬此世、我不屬此世、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌謂之曰、爾屬下、我屬上、爾屬此世、我不屬此世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『爾自地出、予自天降;爾屬斯世、予則不屬斯世;
  • New International Version
    But he continued,“ You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
  • New International Reader's Version
    But Jesus said,“ You are from below. I am from heaven. You are from this world. I am not from this world.
  • English Standard Version
    He said to them,“ You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
  • New Living Translation
    Jesus continued,“ You are from below; I am from above. You belong to this world; I do not.
  • Christian Standard Bible
    “ You are from below,” he told them,“ I am from above. You are of this world; I am not of this world.
  • New American Standard Bible
    And He was saying to them,“ You are from below, I am from above; you are of this world, I am not of this world.
  • New King James Version
    And He said to them,“ You are from beneath; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
  • American Standard Version
    And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are from below,” He told them,“ I am from above. You are of this world; I am not of this world.
  • King James Version
    And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
  • New English Translation
    Jesus replied,“ You people are from below; I am from above. You people are from this world; I am not from this world.
  • World English Bible
    He said to them,“ You are from beneath. I am from above. You are of this world. I am not of this world.

交叉引用