<< ยอห์น 8:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣又对他们说:“我要去了,你们要找我,并且你们要死在罪中。我所去的地方,你们不能到。”
  • 和合本2010(上帝版)
    于是耶稣又对他们说:“我去了,你们会找我,而你们会死在自己的罪中;我所去的地方,你们不能去。”
  • 和合本2010(神版)
    于是耶稣又对他们说:“我去了,你们会找我,而你们会死在自己的罪中;我所去的地方,你们不能去。”
  • 当代译本
    耶稣又对他们说:“我要走了,你们会寻找我,你们将死在自己的罪中。我去的地方,你们不能去。”
  • 圣经新译本
    耶稣又对他们说:“我要去了,你们要寻找我,并且要在自己的罪中死亡;我去的地方,你们不能到。”
  • 中文标准译本
    后来,耶稣又对他们说:“我要去了,你们将要寻找我,并且将死在自己的罪中。我去的地方,你们不能去。”
  • 新標點和合本
    耶穌又對他們說:「我要去了,你們要找我,並且你們要死在罪中。我所去的地方,你們不能到。」
  • 和合本2010(上帝版)
    於是耶穌又對他們說:「我去了,你們會找我,而你們會死在自己的罪中;我所去的地方,你們不能去。」
  • 和合本2010(神版)
    於是耶穌又對他們說:「我去了,你們會找我,而你們會死在自己的罪中;我所去的地方,你們不能去。」
  • 當代譯本
    耶穌又對他們說:「我要走了,你們會尋找我,你們將死在自己的罪中。我去的地方,你們不能去。」
  • 聖經新譯本
    耶穌又對他們說:“我要去了,你們要尋找我,並且要在自己的罪中死亡;我去的地方,你們不能到。”
  • 呂振中譯本
    於是耶穌又對他們說:『我要去了;你們必尋求我,並且必死在你們的罪中;我所去的地方、你們不能到。』
  • 中文標準譯本
    後來,耶穌又對他們說:「我要去了,你們將要尋找我,並且將死在自己的罪中。我去的地方,你們不能去。」
  • 文理和合譯本
    耶穌又曰、我往矣、爾將尋我、而必死於爾罪、我往之所、爾不能至、
  • 文理委辦譯本
    耶穌又曰、我往、爾將求我、而必死於爾罪、我往之所、爾不得至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌復謂眾曰、我往、爾必尋我、爾必死於爾罪中、我往之所、爾不能至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌復告人曰:『予往矣!爾曹追尋於予、而將死於罪孽之中、予之所往、爾莫得而至焉。』
  • New International Version
    Once more Jesus said to them,“ I am going away, and you will look for me, and you will die in your sin. Where I go, you cannot come.”
  • New International Reader's Version
    Once more Jesus said to them,“ I am going away. You will look for me, and you will die in your sin. You can’t come where I am going.”
  • English Standard Version
    So he said to them again,“ I am going away, and you will seek me, and you will die in your sin. Where I am going, you cannot come.”
  • New Living Translation
    Later Jesus said to them again,“ I am going away. You will search for me but will die in your sin. You cannot come where I am going.”
  • Christian Standard Bible
    Then he said to them again,“ I’m going away; you will look for me, and you will die in your sin. Where I’m going, you cannot come.”
  • New American Standard Bible
    Then He said again to them,“ I am going away, and you will look for Me, and will die in your sin; where I am going, you cannot come.”
  • New King James Version
    Then Jesus said to them again,“ I am going away, and you will seek Me, and will die in your sin. Where I go you cannot come.”
  • American Standard Version
    He said therefore again unto them, I go away, and ye shall seek me, and shall die in your sin: whither I go, ye cannot come.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He said to them again,“ I’m going away; you will look for Me, and you will die in your sin. Where I’m going, you cannot come.”
  • King James Version
    Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.
  • New English Translation
    Then Jesus said to them again,“ I am going away, and you will look for me but will die in your sin. Where I am going you cannot come.”
  • World English Bible
    Jesus said therefore again to them,“ I am going away, and you will seek me, and you will die in your sins. Where I go, you can’t come.”

交叉引用

  • ยอห์น 7:34
    You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come.” (niv)
  • ยอห์น 8:24
    I told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am he, you will indeed die in your sins.” (niv)
  • ยอห์น 13:33
    “ My children, I will be with you only a little longer. You will look for me, and just as I told the Jews, so I tell you now: Where I am going, you cannot come. (niv)
  • สุภาษิต 11:7
    Hopes placed in mortals die with them; all the promise of their power comes to nothing. (niv)
  • มัทธิว 24:23-24
    At that time if anyone says to you,‘ Look, here is the Messiah!’ or,‘ There he is!’ do not believe it.For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. (niv)
  • อิสยาห์ 65:20
    “ Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years; the one who dies at a hundred will be thought a mere child; the one who fails to reach a hundred will be considered accursed. (niv)
  • มัทธิว 23:39
    For I tell you, you will not see me again until you say,‘ Blessed is he who comes in the name of the Lord.’” (niv)
  • เอเฟซัส 2:1
    As for you, you were dead in your transgressions and sins, (niv)
  • โยบ 20:11
    The youthful vigor that fills his bones will lie with him in the dust. (niv)
  • มัทธิว 25:41
    “ Then he will say to those on his left,‘ Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. (niv)
  • สดุดี 73:18-20
    Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.How suddenly are they destroyed, completely swept away by terrors!They are like a dream when one awakes; when you arise, Lord, you will despise them as fantasies. (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 18:10
    As surely as the Lord your God lives, there is not a nation or kingdom where my master has not sent someone to look for you. And whenever a nation or kingdom claimed you were not there, he made them swear they could not find you. (niv)
  • ลูกา 16:22-26
    “ The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.In Hades, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side.So he called to him,‘ Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.’“ But Abraham replied,‘ Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things, but now he is comforted here and you are in agony.And besides all this, between us and you a great chasm has been set in place, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.’ (niv)
  • เอเสเคียล 3:18-19
    When I say to a wicked person,‘ You will surely die,’ and you do not warn them or speak out to dissuade them from their evil ways in order to save their life, that wicked person will die for their sin, and I will hold you accountable for their blood.But if you do warn the wicked person and they do not turn from their wickedness or from their evil ways, they will die for their sin; but you will have saved yourself. (niv)
  • สุภาษิต 14:32
    When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous seek refuge in God. (niv)
  • ยอห์น 12:35
    Then Jesus told them,“ You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. Whoever walks in the dark does not know where they are going. (niv)
  • ยอห์น 12:33
    He said this to show the kind of death he was going to die. (niv)
  • มัทธิว 25:46
    “ Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life.” (niv)
  • 1โครินธ์ 15:17-18
    And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.Then those also who have fallen asleep in Christ are lost. (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 2:16-17
    “ Look,” they said,“ we your servants have fifty able men. Let them go and look for your master. Perhaps the Spirit of the Lord has picked him up and set him down on some mountain or in some valley.”“ No,” Elisha replied,“ do not send them.”But they persisted until he was too embarrassed to refuse. So he said,“ Send them.” And they sent fifty men, who searched for three days but did not find him. (niv)