<< 约翰福音 8:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    清早,他又回到圣殿里。众百姓都到他那里去,他就坐下,教导他们。
  • 新标点和合本
    清早又回到殿里。众百姓都到他那里去,他就坐下,教训他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    清早,他又回到圣殿里。众百姓都到他那里去,他就坐下,教导他们。
  • 当代译本
    第二天清晨,祂又回到圣殿。百姓聚集在祂那里,祂就坐下来教导他们。
  • 圣经新译本
    黎明的时候,他又到圣殿去,众人都来到他那里,他就坐下教导他们。
  • 中文标准译本
    清晨,耶稣又来到圣殿,全体民众到他那里,他就坐下,开始教导他们。
  • 新標點和合本
    清早又回到殿裏。眾百姓都到他那裏去,他就坐下,教訓他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    清早,他又回到聖殿裏。眾百姓都到他那裏去,他就坐下,教導他們。
  • 和合本2010(神版)
    清早,他又回到聖殿裏。眾百姓都到他那裏去,他就坐下,教導他們。
  • 當代譯本
    第二天清晨,祂又回到聖殿。百姓聚集在祂那裡,祂就坐下來教導他們。
  • 聖經新譯本
    黎明的時候,他又到聖殿去,眾人都來到他那裡,他就坐下教導他們。
  • 呂振中譯本
    清早又到殿裏;眾民都到他那裏;他就坐下,教訓他們。
  • 中文標準譯本
    清晨,耶穌又來到聖殿,全體民眾到他那裡,他就坐下,開始教導他們。
  • 文理和合譯本
    昧爽、返於殿、民咸就之、乃坐而訓焉、
  • 文理委辦譯本
    昧爽返至殿、庶民就之、耶穌坐而教焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    清晨、復入聖殿、民就耶穌、乃坐而教之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    拂曉、復入聖殿、眾就之、乃坐而訓焉。
  • New International Version
    At dawn he appeared again in the temple courts, where all the people gathered around him, and he sat down to teach them.
  • New International Reader's Version
    At sunrise he arrived again in the temple courtyard. All the people gathered around him there. He sat down to teach them.
  • English Standard Version
    Early in the morning he came again to the temple. All the people came to him, and he sat down and taught them.
  • New Living Translation
    but early the next morning he was back again at the Temple. A crowd soon gathered, and he sat down and taught them.
  • Christian Standard Bible
    At dawn he went to the temple again, and all the people were coming to him. He sat down and began to teach them.
  • New American Standard Bible
    And early in the morning He came again into the temple area, and all the people were coming to Him; and He sat down and began teaching them.
  • New King James Version
    Now early in the morning He came again into the temple, and all the people came to Him; and He sat down and taught them.
  • American Standard Version
    And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
  • Holman Christian Standard Bible
    At dawn He went to the temple complex again, and all the people were coming to Him. He sat down and began to teach them.
  • King James Version
    And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
  • New English Translation
    Early in the morning he came to the temple courts again. All the people came to him, and he sat down and began to teach them.
  • World English Bible
    Now very early in the morning, he came again into the temple, and all the people came to him. He sat down and taught them.

交叉引用

  • 马太福音 26:55
    就在那时,耶稣对众人说:“你们带着刀棒出来抓我,如同拿强盗吗?我天天坐在圣殿里教导人,你们并没有抓我。
  • 路加福音 4:20
    于是他把书卷起来,交还给管理人,就坐下。会堂里的人都定睛看他。
  • 路加福音 21:37
    耶稣每日在圣殿里教导人,每夜出城到橄榄山住宿。
  • 马太福音 5:1-2
    耶稣看见这一群人,就上了山,坐下后,门徒到他跟前来,他开口教导他们说:
  • 路加福音 5:3
    有一只船是西门的,耶稣就上去,请他把船撑开,稍微离岸,就坐下,在船上教导众人。
  • 约翰福音 8:20
    这些话是耶稣在圣殿的银库房里教导人的时候说的。当时没有人捉拿他,因为他的时候还没有到。
  • 约翰福音 4:34
    耶稣对他们说:“我的食物就是要遵行差我来那位的旨意,完成他的工作。
  • 耶利米书 25:3
    “从亚们的儿子犹大王约西亚十三年直到今日,在这二十三年中,常有耶和华的话临到我;我也一再对你们传讲,只是你们不听从。
  • 传道书 9:10
    凡你手所当做的事,要尽力去做;因为在你所必须去的阴间没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。
  • 耶利米书 44:4
    我一再差遣我的仆人众先知去,说:你们切不可行我所厌恶这可憎之事。