<< 约翰福音 8:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶稣又对众人说:“我是世界的光,凡跟从我的,必不会走在黑暗里,必要得到生命的光。”
  • 新标点和合本
    耶稣又对众人说:“我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣又对众人说:“我就是世界的光。跟从我的,必不在黑暗里走,却要得着生命的光。”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣又对众人说:“我就是世界的光。跟从我的,必不在黑暗里走,却要得着生命的光。”
  • 圣经新译本
    耶稣又对众人说:“我是世界的光,跟从我的,必定不在黑暗里走,却要得着生命的光。”
  • 中文标准译本
    耶稣又对众人说:“我就是世界的光。跟从我的人,绝不会在黑暗里行走,却要得到生命的光。”
  • 新標點和合本
    耶穌又對眾人說:「我是世界的光。跟從我的,就不在黑暗裏走,必要得着生命的光。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌又對眾人說:「我就是世界的光。跟從我的,必不在黑暗裏走,卻要得着生命的光。」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌又對眾人說:「我就是世界的光。跟從我的,必不在黑暗裏走,卻要得着生命的光。」
  • 當代譯本
    耶穌又對眾人說:「我是世界的光,凡跟從我的,必不會走在黑暗裡,必要得到生命的光。」
  • 聖經新譯本
    耶穌又對眾人說:“我是世界的光,跟從我的,必定不在黑暗裡走,卻要得著生命的光。”
  • 呂振中譯本
    於是耶穌又對眾人講論說:『我是世界的光,跟從我的一定不在黑暗裏走,卻要得着生命之光。』]
  • 中文標準譯本
    耶穌又對眾人說:「我就是世界的光。跟從我的人,絕不會在黑暗裡行走,卻要得到生命的光。」
  • 文理和合譯本
    耶穌復語眾曰、我乃世之光、從我者、不行於暗、必有維生之光、
  • 文理委辦譯本
    耶穌語眾曰、我乃世之光、從我者不行於暗、得生之光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌復語眾曰、我乃世之光、從我者不行於暗、而得生之光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌又謂眾曰:『予乃世之光、從予者不行黑暗中、必具生命之光。』
  • New International Version
    When Jesus spoke again to the people, he said,“ I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life.”
  • New International Reader's Version
    Jesus spoke to the people again. He said,“ I am the light of the world. Anyone who follows me will never walk in darkness. They will have that light. They will have life.”
  • English Standard Version
    Again Jesus spoke to them, saying,“ I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness, but will have the light of life.”
  • New Living Translation
    Jesus spoke to the people once more and said,“ I am the light of the world. If you follow me, you won’t have to walk in darkness, because you will have the light that leads to life.”
  • Christian Standard Bible
    Jesus spoke to them again:“ I am the light of the world. Anyone who follows me will never walk in the darkness but will have the light of life.”
  • New American Standard Bible
    Then Jesus again spoke to them, saying,“ I am the Light of the world; the one who follows Me will not walk in the darkness, but will have the Light of life.”
  • New King James Version
    Then Jesus spoke to them again, saying,“ I am the light of the world. He who follows Me shall not walk in darkness, but have the light of life.”
  • American Standard Version
    Again therefore Jesus spake unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in the darkness, but shall have the light of life.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jesus spoke to them again:“ I am the light of the world. Anyone who follows Me will never walk in the darkness but will have the light of life.”
  • King James Version
    Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
  • New English Translation
    Then Jesus spoke out again,“ I am the light of the world. The one who follows me will never walk in darkness, but will have the light of life.”
  • World English Bible
    Again, therefore, Jesus spoke to them, saying,“ I am the light of the world. He who follows me will not walk in the darkness, but will have the light of life.”

交叉引用

  • 约翰福音 12:46
    我来是要作世界的光,好叫信我的人脱离黑暗。
  • 约翰福音 9:5
    我在世上的时候,是世界的光。”
  • 约翰福音 12:35
    耶稣对他们说:“光在你们中间照耀的时候不多了,你们要趁着有光的时候走路,免得黑暗来临后,走在黑暗里的人不知道要往哪里去。
  • 马太福音 5:14
    你们是世上的光,如同建在山上的城一样无法隐藏。
  • 约伯记 33:28
    祂救赎我的灵魂,使之免下深坑,使我的生命得见光明。’
  • 约翰福音 1:4-9
    祂里面有生命,这生命是人类的光。光照进黑暗里,黑暗不能胜过光。有一个人名叫约翰,是上帝差来的。他来是要为光做见证,叫世人可以借着他而相信。约翰不是那光,他来是为那光做见证。那照亮世人的真光来到了世上。
  • 彼得后书 2:4
    即使天使犯了罪,上帝也没有容忍他们,而是把他们丢在地狱里,囚在幽暗的深坑等候审判。
  • 路加福音 1:78-79
    由于上帝的怜悯,清晨的曙光必从高天普照我们,照亮那些生活在黑暗中和死亡阴影下的人,带领我们走平安的道路。”
  • 约翰福音 3:19
    光来到世上,世人因为自己的行为邪恶而不爱光,反爱黑暗,这就是他们被定罪的原因。
  • 诗篇 18:28
    我的上帝耶和华啊,你是我的明灯,你使我的黑暗变为光明。
  • 以赛亚书 9:2
    走在黑暗中的人必看见大光,活在死亡阴影下的人必被光照亮。
  • 以赛亚书 60:1-3
    起来,发光吧!因为你的光已经来到,耶和华的荣耀已经照在你身上。看啊,黑暗遮盖大地,幽暗笼罩万民,但耶和华必照耀你,祂的荣耀必照在你身上。万国要来就你的光,君王要来就你的曙光。
  • 以赛亚书 49:6
    祂对我说:“我不仅要你做我的仆人,去复兴雅各的众支派,使以色列的余民重归故土,我还要使你成为外族人的光,好把我的救恩带到地极。”
  • 玛拉基书 4:2
    但必有公义的太阳为你们这些敬畏我名的人升起,它的光芒有医治的能力。你们必像栏中出来的牛犊一样欢欣跳跃。
  • 以赛亚书 50:10
    你们中间谁敬畏耶和华,听从祂仆人的话?行在黑暗中、没有光的人要信靠耶和华的名,仰赖自己的上帝。
  • 马太福音 4:14-16
    这就应验了以赛亚先知的话:“西布伦、拿弗他利、沿海一带及约旦河东、外族人居住的加利利啊!你们住在黑暗中的人看见了大光,活在死亡阴影下的人被光照亮了!”
  • 约翰福音 7:17
    如果你们愿意遵行上帝的旨意,就能分辨这些教导是出于上帝,还是出于我自己。
  • 以赛亚书 42:6-7
    “我耶和华凭公义呼召你,我必扶持你,保护你,使你做我与众民立约的中保、成为列国的光,使你开瞎子的眼睛、从监牢中释放囚犯、领出陷在黑暗中的人。
  • 使徒行传 26:23
    就是基督必须受害,并首先从死里复活,将光明带给犹太人和外族人。”
  • 诗篇 97:11
    光照亮义人,正直人心中有喜乐。
  • 约翰福音 14:6
    耶稣说:“我就是道路、真理、生命,若不借着我,没有人能到父那里。
  • 启示录 21:24
    万民要在圣城的光中行走,地上的君王也要将他们的荣耀带进圣城。
  • 路加福音 2:32
    这救恩是启示外族人的光,也是你以色列子民的荣耀。”
  • 使徒行传 13:47
    因为主这样吩咐我们,“‘我已使你成为外族人的光,好把救恩带到地极。’”
  • 彼得后书 2:17
    他们如同枯干的水井和被狂风吹散的雾气,有幽幽黑暗留给他们。
  • 何西阿书 6:3
    让我们认识耶和华,竭力认识耶和华!祂必到来,如同必然显露的曙光,又如滋润大地的春雨。
  • 犹大书 1:6
    至于不守本分、擅离岗位的天使,上帝也用锁链将他们永远囚禁在幽暗里,等候最后审判的大日子到来。
  • 诗篇 49:19
    到头来他们还是要归到祖先那里,再也看不见光明。
  • 犹大书 1:13
    他们是海中的狂涛,翻动着自己可耻的泡沫,是流荡的星星,有幽幽黑暗永远留给他们。