<< John 8:11 >>

本节经文

  • King James Version
    She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.
  • 新标点和合本
    她说:“主啊,没有。”耶稣说:“我也不定你的罪。去吧,从此不要再犯罪了!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    她说:“主啊,没有。”耶稣说:“我也不定你的罪。去吧!从今以后不要再犯罪了。”〕
  • 和合本2010(神版-简体)
    她说:“主啊,没有。”耶稣说:“我也不定你的罪。去吧!从今以后不要再犯罪了。”〕
  • 当代译本
    她说:“主啊,没有。”耶稣说:“我也不定你的罪。回去吧,从今以后不要再犯罪了。”
  • 圣经新译本
    她说:“主啊!没有。”耶稣说:“我也不定你的罪。走吧,从现在起不要再犯罪了。”
  • 中文标准译本
    她说:“主啊,没有。”耶稣说:“我也不定你的罪。你回去吧!从今以后不要再犯罪了。”
  • 新標點和合本
    她說:「主啊,沒有。」耶穌說:「我也不定你的罪。去吧,從此不要再犯罪了!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    她說:「主啊,沒有。」耶穌說:「我也不定你的罪。去吧!從今以後不要再犯罪了。」〕
  • 和合本2010(神版-繁體)
    她說:「主啊,沒有。」耶穌說:「我也不定你的罪。去吧!從今以後不要再犯罪了。」〕
  • 當代譯本
    她說:「主啊,沒有。」耶穌說:「我也不定你的罪。回去吧,從今以後不要再犯罪了。」
  • 聖經新譯本
    她說:“主啊!沒有。”耶穌說:“我也不定你的罪。走吧,從現在起不要再犯罪了。”
  • 呂振中譯本
    她說:『主啊,沒有。』耶穌說:『我、也不定你的罪;去吧;從今以後、不要再犯罪了。』】
  • 中文標準譯本
    她說:「主啊,沒有。」耶穌說:「我也不定你的罪。你回去吧!從今以後不要再犯罪了。」
  • 文理和合譯本
    婦曰、主、無之、曰、我亦不爾罪、去之、勿再犯也、○
  • 文理委辦譯本
    曰、主、無有、耶穌曰、我亦不爾罪、爾去、勿再犯也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    婦曰、主、無人、耶穌曰、我亦不罪爾、爾去、毋再犯罪、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    婦曰:『主、無有也!』耶穌曰:『予亦不汝判也。可退、而今而後、莫再為非!』
  • New International Version
    “ No one, sir,” she said.“ Then neither do I condemn you,” Jesus declared.“ Go now and leave your life of sin.”
  • New International Reader's Version
    “ No one, sir,” she said.“ Then I don’t find you guilty either,” Jesus said.“ Go now and leave your life of sin.”
  • English Standard Version
    She said,“ No one, Lord.” And Jesus said,“ Neither do I condemn you; go, and from now on sin no more.”]]
  • New Living Translation
    “ No, Lord,” she said. And Jesus said,“ Neither do I. Go and sin no more.”
  • Christian Standard Bible
    “ No one, Lord,” she answered.“ Neither do I condemn you,” said Jesus.“ Go, and from now on do not sin anymore.”]
  • New American Standard Bible
    She said,“ No one, Lord.” And Jesus said,“ I do not condemn you, either. Go. From now on do not sin any longer.”]]
  • New King James Version
    She said,“ No one, Lord.” And Jesus said to her,“ Neither do I condemn you; go and sin no more.”
  • American Standard Version
    And she said, No man, Lord. And Jesus said, Neither do I condemn thee: go thy way; from henceforth sin no more.]
  • Holman Christian Standard Bible
    “ No one, Lord,” she answered.“ Neither do I condemn you,” said Jesus.“ Go, and from now on do not sin anymore.”
  • New English Translation
    She replied,“ No one, Lord.” And Jesus said,“ I do not condemn you either. Go, and from now on do not sin any more.”]]
  • World English Bible
    She said,“ No one, Lord.” Jesus said,“ Neither do I condemn you. Go your way. From now on, sin no more.”

交叉引用

  • John 5:14
    Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
  • John 3:17
    For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
  • John 8:15
    Ye judge after the flesh; I judge no man.
  • Isaiah 1:16-18
    Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
  • Luke 15:7
    I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.
  • Romans 2:4
    Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
  • Job 34:31
    Surely it is meet to be said unto God, I have borne[ chastisement], I will not offend[ any more]:
  • Luke 15:10
    Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.
  • 1 Timothy 1 15-1 Timothy 1 16
    This[ is] a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
  • Proverbs 28:13
    He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh[ them] shall have mercy.
  • Luke 5:32
    I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
  • Ezekiel 18:30-32
    Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Repent, and turn[ yourselves] from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn[ yourselves], and live ye.
  • Luke 12:13-14
    And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
  • Isaiah 55:6
    Seek ye the LORD while he may be found, call ye upon him while he is near:
  • Romans 13:3-4
    For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to[ execute] wrath upon him that doeth evil.
  • Matthew 21:28-31
    But what think ye? A[ certain] man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard.He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went.And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I[ go], sir: and went not.Whether of them twain did the will of[ his] father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
  • John 18:36
    Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.
  • Deuteronomy 17:9
    And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment:
  • Luke 13:3
    I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
  • Romans 5:20-21
    Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord.
  • Luke 15:32
    It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
  • Luke 13:5
    I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
  • Deuteronomy 16:18
    Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment.
  • 2 Peter 3 15
    And account[ that] the longsuffering of our Lord[ is] salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;
  • Revelation 2:21-22
    And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
  • 1 Corinthians 5 12
    For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?
  • Luke 9:56
    For the Son of man is not come to destroy men’s lives, but to save[ them]. And they went to another village.