主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 7:51
>>
本节经文
呂振中譯本
『若不先聽聽他本人的口供,而知道他所作的是甚麼事,難道我們的律法還定人的罪麼?』
新标点和合本
“不先听本人的口供,不知道他所做的事,难道我们的律法还定他的罪吗?”
和合本2010(上帝版)
“不先听本人的口供,查明他所做的事,难道我们的律法还定他的罪吗?”
和合本2010(神版)
“不先听本人的口供,查明他所做的事,难道我们的律法还定他的罪吗?”
当代译本
“难道不听被告申辩,不查明事实真相,我们的律法就定祂的罪吗?”
圣经新译本
“如果不先听取他本人的口供,查明他所作的事,我们的律法怎能把他定罪呢?”
中文标准译本
“如果不先听本人的口供,并且了解他做了什么,我们的律法就定不了他的罪,难道不是吗?”
新標點和合本
「不先聽本人的口供,不知道他所做的事,難道我們的律法還定他的罪嗎?」
和合本2010(上帝版)
「不先聽本人的口供,查明他所做的事,難道我們的律法還定他的罪嗎?」
和合本2010(神版)
「不先聽本人的口供,查明他所做的事,難道我們的律法還定他的罪嗎?」
當代譯本
「難道不聽被告申辯,不查明事實真相,我們的律法就定祂的罪嗎?」
聖經新譯本
“如果不先聽取他本人的口供,查明他所作的事,我們的律法怎能把他定罪呢?”
中文標準譯本
「如果不先聽本人的口供,並且了解他做了什麼,我們的律法就定不了他的罪,難道不是嗎?」
文理和合譯本
未聽其言、不識其所為、而鞫之、豈我律乎、
文理委辦譯本
未聽訟、不識其所為、我律豈罪之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
未究詰人、不識其所為、我律法豈罪之乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
『未先聽訟、一究其所行、吾法豈能遽加以罪乎?』
New International Version
“ Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he has been doing?”
New International Reader's Version
“ Does our law find a man guilty without hearing him first? Doesn’t it want to find out what he is doing?”
English Standard Version
“ Does our law judge a man without first giving him a hearing and learning what he does?”
New Living Translation
“ Is it legal to convict a man before he is given a hearing?” he asked.
Christian Standard Bible
“ Our law doesn’t judge a man before it hears from him and knows what he’s doing, does it?”
New American Standard Bible
“ Our Law does not judge the person unless it first hears from him and knows what he is doing, does it?”
New King James Version
“ Does our law judge a man before it hears him and knows what he is doing?”
American Standard Version
Doth our law judge a man, except it first hear from himself and know what he doeth?
Holman Christian Standard Bible
“ Our law doesn’t judge a man before it hears from him and knows what he’s doing, does it?”
King James Version
Doth our law judge[ any] man, before it hear him, and know what he doeth?
New English Translation
“ Our law doesn’t condemn a man unless it first hears from him and learns what he is doing, does it?”
World English Bible
“ Does our law judge a man, unless it first hears from him personally and knows what he does?”
交叉引用
箴言 18:13
話未聽完就先回答的,那是他的愚妄和羞辱。
使徒行傳 23:3
於是保羅對他說:『粉飾的牆,上帝將要擊打你了!你,你坐着審判我,是按律法的,竟違背律法命令人擊打我啊!』
申命記 1:17
審判的時候、不可看人的外貌;聽訟無論是聽卑小的,還是聽尊大的、都要一樣;不可怕人的情面,因為審判是屬於上帝的;你們認為難辦的案件、可以呈到我這裏來,我就判斷。」
申命記 17:8-11
『在你城內若有案件在流血與流血之間、辯訴與辯訴之間、毆打與毆打之間、爭訟的點太離奇、不是你所能判斷的,那麼你就要起來,上永恆主你的上帝所要選擇的地方,去見祭司利未人和當日做審判官的、去查問,他們便會將判斷的話向你宣告。你要按照他們從永恆主所要選擇的那地方向你宣告的話去行;照他們所指教你的一切事謹慎遵行;按照他們所指教你的律法、所對你說的判斷去行;你對他們所要向你宣告的話可不要偏於右或偏於左。
申命記 19:15-19
『單獨一個見證人不能起來指證一個人有甚麼愆尤或甚麼罪,就是說不能指證他所犯的任何罪,總要憑着兩個見證人的口、或三個見證人的口、罪案才能成立。若有一個強暴的見證人起來指責一個人,作證控訴他橫逆不道,那麼、彼此爭訟的這兩個人就要站在永恆主面前、在當日做祭司做審判官者面前。審判官要仔細查究;如果那見證人是個假的見證人作假見證控訴他的族弟兄,那麼你們就要照他所圖謀要待族弟兄的去待他;這樣、你就把那壞事從你中間肅清了。
申命記 17:6
憑着兩個見證人或三個見證人的口、那該死的人就要被處死;只憑着一個見證人的口、是不可以被處死的。