<< John 7:42 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Doesn’t Scripture say that the Messiah will come from the family line of David? Doesn’t it say that he will come from Bethlehem, the town where David lived?”
  • 新标点和合本
    经上岂不是说‘基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的’吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    经上不是说‘基督是大卫的后裔,出自大卫的本乡伯利恒’吗?”
  • 和合本2010(神版)
    经上不是说‘基督是大卫的后裔,出自大卫的本乡伯利恒’吗?”
  • 当代译本
    圣经上不是说基督是大卫的后裔,要降生在大卫的故乡伯利恒吗?”
  • 圣经新译本
    圣经不是说基督是大卫的后裔,是从大卫本乡伯利恒出来的吗?”
  • 中文标准译本
    经上不是说,基督是大卫的后裔,是出自大卫的故乡伯利恒吗?”
  • 新標點和合本
    經上豈不是說『基督是大衛的後裔,從大衛本鄉伯利恆出來的』嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    經上不是說『基督是大衛的後裔,出自大衛的本鄉伯利恆』嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    經上不是說『基督是大衛的後裔,出自大衛的本鄉伯利恆』嗎?」
  • 當代譯本
    聖經上不是說基督是大衛的後裔,要降生在大衛的故鄉伯利恆嗎?」
  • 聖經新譯本
    聖經不是說基督是大衛的後裔,是從大衛本鄉伯利恆出來的嗎?”
  • 呂振中譯本
    經上豈不是說:「基督是出於大衛的後裔,大衛所在的村子伯利恆」麼?』
  • 中文標準譯本
    經上不是說,基督是大衛的後裔,是出自大衛的故鄉伯利恆嗎?」
  • 文理和合譯本
    經不云、基督出於大衛之裔、自伯利恆、即大衛所居之鄉乎、
  • 文理委辦譯本
    記不云、基督為大闢裔、出自大闢所居伯利恆鄉乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經非云、基督為大衛之裔、出自伯利恆、大衛所居之鄉乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經不云:「基督出於大維之裔、而來自大維故鄉百利恆」乎?』
  • New International Version
    Does not Scripture say that the Messiah will come from David’s descendants and from Bethlehem, the town where David lived?”
  • English Standard Version
    Has not the Scripture said that the Christ comes from the offspring of David, and comes from Bethlehem, the village where David was?”
  • New Living Translation
    For the Scriptures clearly state that the Messiah will be born of the royal line of David, in Bethlehem, the village where King David was born.”
  • Christian Standard Bible
    Doesn’t the Scripture say that the Messiah comes from David’s offspring and from the town of Bethlehem, where David lived?”
  • New American Standard Bible
    Has the Scripture not said that the Christ comes from the descendants of David, and from Bethlehem, the village where David was?”
  • New King James Version
    Has not the Scripture said that the Christ comes from the seed of David and from the town of Bethlehem, where David was?”
  • American Standard Version
    Hath not the scripture said that the Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?
  • Holman Christian Standard Bible
    Doesn’t the Scripture say that the Messiah comes from David’s offspring and from the town of Bethlehem, where David once lived?”
  • King James Version
    Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
  • New English Translation
    Don’t the scriptures say that the Christ is a descendant of David and comes from Bethlehem, the village where David lived?”
  • World English Bible
    Hasn’t the Scripture said that the Christ comes of the offspring of David, and from Bethlehem, the village where David was?”

交叉引用

  • Micah 5:2
    The Lord says,“ Bethlehem Ephrathah, you might not be an important town in the nation of Judah. But out of you will come for me a ruler over Israel. His family line goes back to the early years of your nation. It goes all the way back to days of long ago.”
  • Matthew 2:5
    “ In Bethlehem in Judea,” they replied.“ This is what the prophet has written. He said,
  • Luke 2:4
    So Joseph went also. He went from the town of Nazareth in Galilee to Judea. That is where Bethlehem, the town of David, was. Joseph went there because he belonged to the family line of David.
  • Luke 2:11
    Today in the town of David a Savior has been born to you. He is the Messiah, the Lord.
  • Matthew 1:1
    This is the written story of the family line of Jesus the Messiah. He is the son of David. He is also the son of Abraham.
  • Isaiah 11:1
    Jesse’s family is like a tree that has been cut down. A new little tree will grow from its stump. From its roots a Branch will grow and produce fruit.
  • 1 Samuel 16 1
    The Lord said to Samuel,“ How long will you be filled with sorrow because of Saul? I have refused to have him as king over Israel. Fill your animal horn with olive oil and go on your way. I am sending you to Jesse in Bethlehem. I have chosen one of his sons to be king.”
  • Jeremiah 23:5
    “ A new day is coming,” announces the Lord.“ At that time I will raise up for David’s royal line a godly Branch. He will be a King who will rule wisely. He will do what is fair and right in the land.
  • Psalms 132:11
    The Lord made a promise to David. It is a firm promise that he will never break. He said,“ After you die, I will place one of your own sons on your throne.
  • Psalms 89:4
    ‘ I will make your family line continue forever. I will make your kingdom secure for all time to come.’ ”
  • 1 Samuel 16 18
    One of the servants said,“ I’ve seen someone who knows how to play the harp. He is a son of Jesse from Bethlehem. He’s a brave man. He would make a good soldier. He’s a good speaker. He’s very handsome. And the Lord is with him.”
  • John 7:27
    But we know where this man is from. When the Messiah comes, no one will know where he is from.”
  • 1 Samuel 17 58
    “ Young man, whose son are you?” Saul asked him. David said,“ I’m the son of Jesse from Bethlehem.”
  • 1 Samuel 16 4
    Samuel did what the Lord said. He arrived at Bethlehem. The elders of the town met him. They were trembling with fear. They asked,“ Have you come in peace?”
  • 1 Samuel 16 11-1 Samuel 16 13
    So he asked Jesse,“ Are these the only sons you have?”“ No,” Jesse answered.“ My youngest son is taking care of the sheep.” Samuel said,“ Send for him. We won’t sit down to eat until he arrives.”So Jesse sent for his son and had him brought in. He looked very healthy. He had a fine appearance and handsome features. Then the Lord said,“ Get up and anoint him. This is the one.”So Samuel got the animal horn that was filled with olive oil. He anointed David in front of his brothers. From that day on, the Spirit of the Lord came powerfully on David. Samuel went back to Ramah.