<< 約翰福音 7:36 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼云、爾將尋我而不遇、我所在之處、爾不能至、此言何意、○
  • 新标点和合本
    他说:‘你们要找我,却找不着;我所在的地方,你们不能到’,这话是什么意思呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    他说‘你们要找我,却找不到;我所在的地方,你们不能去’,这话是什么意思呢?”
  • 和合本2010(神版)
    他说‘你们要找我,却找不到;我所在的地方,你们不能去’,这话是什么意思呢?”
  • 当代译本
    祂说我们找不到祂,又不能去祂所在的地方,是什么意思?”
  • 圣经新译本
    他说‘你们要寻找我,却找不着;我所在的地方,你们是不能去的’这话,是什么意思呢?”
  • 中文标准译本
    他所说的‘你们将要寻找我,却找不到;我所在的地方,你们不能去’,这话是什么意思呢?”
  • 新標點和合本
    他說:『你們要找我,卻找不着;我所在的地方,你們不能到』,這話是甚麼意思呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    他說『你們要找我,卻找不到;我所在的地方,你們不能去』,這話是甚麼意思呢?」
  • 和合本2010(神版)
    他說『你們要找我,卻找不到;我所在的地方,你們不能去』,這話是甚麼意思呢?」
  • 當代譯本
    祂說我們找不到祂,又不能去祂所在的地方,是什麼意思?」
  • 聖經新譯本
    他說‘你們要尋找我,卻找不著;我所在的地方,你們是不能去的’這話,是甚麼意思呢?”
  • 呂振中譯本
    他說:「你們要尋求我,必找不着我;我所在的地方你們不能到」:這話是甚麼意思呢?』
  • 中文標準譯本
    他所說的『你們將要尋找我,卻找不到;我所在的地方,你們不能去』,這話是什麼意思呢?」
  • 文理和合譯本
    其言尋我不遇、我所在爾弗能至、是何言歟、○
  • 文理委辦譯本
    所言尋我不遇、我所在不能至、是何言歟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不然其言「爾將追尋於予、而不獲見予、以予之所在非爾之所能詣」者、果何謂也?』
  • New International Version
    What did he mean when he said,‘ You will look for me, but you will not find me,’ and‘ Where I am, you cannot come’?”
  • New International Reader's Version
    What did he mean when he said,‘ You will look for me, but you won’t find me’? And what did he mean when he said,‘ You can’t come where I am going’?”
  • English Standard Version
    What does he mean by saying,‘ You will seek me and you will not find me,’ and,‘ Where I am you cannot come’?”
  • New Living Translation
    What does he mean when he says,‘ You will search for me but not find me,’ and‘ You cannot go where I am going’?”
  • Christian Standard Bible
    What is this remark he made:‘ You will look for me, and you will not find me; and where I am, you cannot come’?”
  • New American Standard Bible
    What is this statement that He said,‘ You will seek Me, and will not find Me; and where I am, you cannot come’?”
  • New King James Version
    What is this thing that He said,‘ You will seek Me and not find Me, and where I am you cannot come’?”
  • American Standard Version
    What is this word that he said, Ye shall seek me, and shall not find me; and where I am, ye cannot come?
  • Holman Christian Standard Bible
    What is this remark He made:‘ You will look for Me, and you will not find Me; and where I am, you cannot come’?”
  • King James Version
    What[ manner of] saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find[ me]: and where I am,[ thither] ye cannot come?
  • New English Translation
    What did he mean by saying,‘ You will look for me but will not find me, and where I am you cannot come’?”
  • World English Bible
    What is this word that he said,‘ You will seek me, and won’t find me;’ and‘ Where I am, you can’t come’?”

交叉引用

  • 約翰福音 7:34
    爾將尋我而不遇、我所在之處、爾不能至、
  • 約翰福音 3:9
    尼哥底母曰、焉能有此事乎、
  • 約翰福音 3:4
    尼哥底母曰、人既老、何能重生、豈能再入母腹而生乎、
  • 約翰福音 6:52
    緣此、猶太人相爭論曰、斯人何能以其肉予我食乎、
  • 約翰福音 12:34
    眾曰、我聞律法云、基督永存、爾何言人子必見舉、此人子為誰、
  • 哥林多前書 2:14
    未感於神者、原文作屬血氣者不受天主之神之事、因以之為愚、且不能識、蓋此事必以神而忖度、
  • 約翰福音 6:41
    猶太人因耶穌云、我乃由天降之糧、遂非議之、
  • 約翰福音 16:17-18
    門徒數人相語曰、師云、未幾爾不見我、又未幾爾復見我、且云、我歸於父、是語何也、門徒復曰、師云未幾、果何意、我不知其所謂也、
  • 約翰福音 6:60
    門徒聞之、多有云、難哉斯言、誰能聽之、