<< 約翰福音 7:32 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    𠵽唎㘔人聞眾論如此、則與祭司諸長、遣吏執之、
  • 新标点和合本
    法利赛人听见众人为耶稣这样纷纷议论,祭司长和法利赛人就打发差役去捉拿他。
  • 和合本2010(上帝版)
    法利赛人听见群众对耶稣这样议论纷纷,祭司长和法利赛人就打发圣殿警卫去捉拿他。
  • 和合本2010(神版)
    法利赛人听见群众对耶稣这样议论纷纷,祭司长和法利赛人就打发圣殿警卫去捉拿他。
  • 当代译本
    法利赛人听见众人这样议论耶稣,就联合祭司长派差役去抓祂。
  • 圣经新译本
    法利赛人听见群众纷纷议论这些关于耶稣的事,祭司长和法利赛人就派差役去逮捕耶稣。
  • 中文标准译本
    法利赛人听到了众人私下议论耶稣的这些事。于是祭司长们和法利赛人就派差役们去抓他。
  • 新標點和合本
    法利賽人聽見眾人為耶穌這樣紛紛議論,祭司長和法利賽人就打發差役去捉拿他。
  • 和合本2010(上帝版)
    法利賽人聽見羣眾對耶穌這樣議論紛紛,祭司長和法利賽人就打發聖殿警衛去捉拿他。
  • 和合本2010(神版)
    法利賽人聽見羣眾對耶穌這樣議論紛紛,祭司長和法利賽人就打發聖殿警衛去捉拿他。
  • 當代譯本
    法利賽人聽見眾人這樣議論耶穌,就聯合祭司長派差役去抓祂。
  • 聖經新譯本
    法利賽人聽見群眾紛紛議論這些關於耶穌的事,祭司長和法利賽人就派差役去逮捕耶穌。
  • 呂振中譯本
    法利賽人聽見羣眾唧唧咕咕地拿這些事來議論耶穌,祭司長和法利賽人就差遣差役要逮他。
  • 中文標準譯本
    法利賽人聽到了眾人私下議論耶穌的這些事。於是祭司長們和法利賽人就派差役們去抓他。
  • 文理和合譯本
    法利賽人聞眾議如此、遂與祭司諸長遣役執之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法利賽人聞眾因耶穌如此議論、則與祭司諸長遣吏役執之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    法利塞人風聞此種輿論、於是會同司祭諸長、遣發隸役以執耶穌、
  • New International Version
    The Pharisees heard the crowd whispering such things about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him.
  • New International Reader's Version
    The Pharisees heard the crowd whispering things like this about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him.
  • English Standard Version
    The Pharisees heard the crowd muttering these things about him, and the chief priests and Pharisees sent officers to arrest him.
  • New Living Translation
    When the Pharisees heard that the crowds were whispering such things, they and the leading priests sent Temple guards to arrest Jesus.
  • Christian Standard Bible
    The Pharisees heard the crowd murmuring these things about him, and so the chief priests and the Pharisees sent servants to arrest him.
  • New American Standard Bible
    The Pharisees heard the crowd whispering these things about Him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest Him.
  • New King James Version
    The Pharisees heard the crowd murmuring these things concerning Him, and the Pharisees and the chief priests sent officers to take Him.
  • American Standard Version
    The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him; and the chief priests and the Pharisees sent officers to take him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Pharisees heard the crowd muttering these things about Him, so the chief priests and the Pharisees sent temple police to arrest Him.
  • King James Version
    The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
  • New English Translation
    The Pharisees heard the crowd murmuring these things about Jesus, so the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.
  • World English Bible
    The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.

交叉引用

  • 約翰福音 11:47-48
    於是祭司諸長、𠵽唎㘔人、集曰、此人多行異跡、我將若何、若縱其如此、眾必信之、羅馬人將至、奪我土地人民矣、
  • 使徒行傳 5:26
    殿司與吏、往取使徒、然不敢強、懼民石擊也、
  • 約翰福音 18:3
    猶大率群卒、及祭司諸長、𠵽唎㘔人之吏、以炬以燈以械而至、
  • 馬太福音 23:13
    偽善之士子、𠵽唎㘔人、其有禍乎、以爾當人前閉天國、爾自不進、而將進者、爾不許、
  • 約翰福音 7:45-53
    吏歸、祭司諸長、𠵽唎㘔人問曰、何不曳之來乎、吏曰、此人所言、從未有若是者也、𠵽唎㘔人曰、爾曹亦為所惑乎、有司與𠵽唎㘔人、有信之者乎、但此眾不識律、可詛也、中有尼哥底母、曾夜就耶穌者、謂𠵽唎㘔人曰、未聽訟、不識其所為、我律豈罪之、曰、爾亦來自加利利乎、可考而知、無先知由加利利起也、眾乃歸、
  • 馬太福音 12:23-24
    眾駭曰、此大闢之裔乎、𠵽唎㘔人聞之曰、彼逐鬼、無非藉鬼王別西卜耳、
  • 路加福音 22:52-53
    耶穌語來攻之祭司諸長、殿庶司、長老、曰、爾來以刃與梃、若禦寇乎、我日偕爾在殿、爾不執我、今乃爾曹之時、冥冥之勢矣、○
  • 約翰福音 12:19
    𠵽唎㘔人相語曰、爾曹所謀無益、豈不見舉世從之乎、○