-
新標點和合本
法利賽人聽見眾人為耶穌這樣紛紛議論,祭司長和法利賽人就打發差役去捉拿他。
-
新标点和合本
法利赛人听见众人为耶稣这样纷纷议论,祭司长和法利赛人就打发差役去捉拿他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
法利赛人听见群众对耶稣这样议论纷纷,祭司长和法利赛人就打发圣殿警卫去捉拿他。
-
和合本2010(神版-简体)
法利赛人听见群众对耶稣这样议论纷纷,祭司长和法利赛人就打发圣殿警卫去捉拿他。
-
当代译本
法利赛人听见众人这样议论耶稣,就联合祭司长派差役去抓祂。
-
圣经新译本
法利赛人听见群众纷纷议论这些关于耶稣的事,祭司长和法利赛人就派差役去逮捕耶稣。
-
中文标准译本
法利赛人听到了众人私下议论耶稣的这些事。于是祭司长们和法利赛人就派差役们去抓他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
法利賽人聽見羣眾對耶穌這樣議論紛紛,祭司長和法利賽人就打發聖殿警衛去捉拿他。
-
和合本2010(神版-繁體)
法利賽人聽見羣眾對耶穌這樣議論紛紛,祭司長和法利賽人就打發聖殿警衛去捉拿他。
-
當代譯本
法利賽人聽見眾人這樣議論耶穌,就聯合祭司長派差役去抓祂。
-
聖經新譯本
法利賽人聽見群眾紛紛議論這些關於耶穌的事,祭司長和法利賽人就派差役去逮捕耶穌。
-
呂振中譯本
法利賽人聽見羣眾唧唧咕咕地拿這些事來議論耶穌,祭司長和法利賽人就差遣差役要逮他。
-
中文標準譯本
法利賽人聽到了眾人私下議論耶穌的這些事。於是祭司長們和法利賽人就派差役們去抓他。
-
文理和合譯本
法利賽人聞眾議如此、遂與祭司諸長遣役執之、
-
文理委辦譯本
𠵽唎㘔人聞眾論如此、則與祭司諸長、遣吏執之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
法利賽人聞眾因耶穌如此議論、則與祭司諸長遣吏役執之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
法利塞人風聞此種輿論、於是會同司祭諸長、遣發隸役以執耶穌、
-
New International Version
The Pharisees heard the crowd whispering such things about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him.
-
New International Reader's Version
The Pharisees heard the crowd whispering things like this about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him.
-
English Standard Version
The Pharisees heard the crowd muttering these things about him, and the chief priests and Pharisees sent officers to arrest him.
-
New Living Translation
When the Pharisees heard that the crowds were whispering such things, they and the leading priests sent Temple guards to arrest Jesus.
-
Christian Standard Bible
The Pharisees heard the crowd murmuring these things about him, and so the chief priests and the Pharisees sent servants to arrest him.
-
New American Standard Bible
The Pharisees heard the crowd whispering these things about Him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest Him.
-
New King James Version
The Pharisees heard the crowd murmuring these things concerning Him, and the Pharisees and the chief priests sent officers to take Him.
-
American Standard Version
The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him; and the chief priests and the Pharisees sent officers to take him.
-
Holman Christian Standard Bible
The Pharisees heard the crowd muttering these things about Him, so the chief priests and the Pharisees sent temple police to arrest Him.
-
King James Version
The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
-
New English Translation
The Pharisees heard the crowd murmuring these things about Jesus, so the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.
-
World English Bible
The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.