<< 约翰福音 7:32 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    法利赛人听见众人为耶稣这样纷纷议论,祭司长和法利赛人就打发差役去捉拿他。
  • 和合本2010(上帝版)
    法利赛人听见群众对耶稣这样议论纷纷,祭司长和法利赛人就打发圣殿警卫去捉拿他。
  • 和合本2010(神版)
    法利赛人听见群众对耶稣这样议论纷纷,祭司长和法利赛人就打发圣殿警卫去捉拿他。
  • 当代译本
    法利赛人听见众人这样议论耶稣,就联合祭司长派差役去抓祂。
  • 圣经新译本
    法利赛人听见群众纷纷议论这些关于耶稣的事,祭司长和法利赛人就派差役去逮捕耶稣。
  • 中文标准译本
    法利赛人听到了众人私下议论耶稣的这些事。于是祭司长们和法利赛人就派差役们去抓他。
  • 新標點和合本
    法利賽人聽見眾人為耶穌這樣紛紛議論,祭司長和法利賽人就打發差役去捉拿他。
  • 和合本2010(上帝版)
    法利賽人聽見羣眾對耶穌這樣議論紛紛,祭司長和法利賽人就打發聖殿警衛去捉拿他。
  • 和合本2010(神版)
    法利賽人聽見羣眾對耶穌這樣議論紛紛,祭司長和法利賽人就打發聖殿警衛去捉拿他。
  • 當代譯本
    法利賽人聽見眾人這樣議論耶穌,就聯合祭司長派差役去抓祂。
  • 聖經新譯本
    法利賽人聽見群眾紛紛議論這些關於耶穌的事,祭司長和法利賽人就派差役去逮捕耶穌。
  • 呂振中譯本
    法利賽人聽見羣眾唧唧咕咕地拿這些事來議論耶穌,祭司長和法利賽人就差遣差役要逮他。
  • 中文標準譯本
    法利賽人聽到了眾人私下議論耶穌的這些事。於是祭司長們和法利賽人就派差役們去抓他。
  • 文理和合譯本
    法利賽人聞眾議如此、遂與祭司諸長遣役執之、
  • 文理委辦譯本
    𠵽唎㘔人聞眾論如此、則與祭司諸長、遣吏執之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法利賽人聞眾因耶穌如此議論、則與祭司諸長遣吏役執之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    法利塞人風聞此種輿論、於是會同司祭諸長、遣發隸役以執耶穌、
  • New International Version
    The Pharisees heard the crowd whispering such things about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him.
  • New International Reader's Version
    The Pharisees heard the crowd whispering things like this about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him.
  • English Standard Version
    The Pharisees heard the crowd muttering these things about him, and the chief priests and Pharisees sent officers to arrest him.
  • New Living Translation
    When the Pharisees heard that the crowds were whispering such things, they and the leading priests sent Temple guards to arrest Jesus.
  • Christian Standard Bible
    The Pharisees heard the crowd murmuring these things about him, and so the chief priests and the Pharisees sent servants to arrest him.
  • New American Standard Bible
    The Pharisees heard the crowd whispering these things about Him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest Him.
  • New King James Version
    The Pharisees heard the crowd murmuring these things concerning Him, and the Pharisees and the chief priests sent officers to take Him.
  • American Standard Version
    The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him; and the chief priests and the Pharisees sent officers to take him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Pharisees heard the crowd muttering these things about Him, so the chief priests and the Pharisees sent temple police to arrest Him.
  • King James Version
    The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
  • New English Translation
    The Pharisees heard the crowd murmuring these things about Jesus, so the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.
  • World English Bible
    The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.

交叉引用

  • 约翰福音 11:47-48
    祭司长和法利赛人聚集公会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?若这样由着他,人人都要信他,罗马人也要来夺我们的地土和我们的百姓。”
  • 使徒行传 5:26
    于是守殿官和差役去带使徒来,并没有用强暴,因为怕百姓用石头打他们。
  • 约翰福音 18:3
    犹大领了一队兵,和祭司长并法利赛人的差役,拿着灯笼、火把、兵器,就来到园里。
  • 马太福音 23:13
    “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们正当人前,把天国的门关了,自己不进去,正要进去的人,你们也不容他们进去。
  • 约翰福音 7:45-53
    差役回到祭司长和法利赛人那里。他们对差役说:“你们为什么没有带他来呢?”差役回答说:“从来没有像他这样说话的!”法利赛人说:“你们也受了迷惑吗?官长或是法利赛人岂有信他的呢?但这些不明白律法的百姓是被咒诅的!”内中有尼哥底母,就是从前去见耶稣的,对他们说:“不先听本人的口供,不知道他所做的事,难道我们的律法还定他的罪吗?”他们回答说:“你也是出于加利利吗?你且去查考,就可知道加利利没有出过先知。”
  • 马太福音 12:23-24
    众人都惊奇,说:“这不是大卫的子孙吗?”但法利赛人听见,就说:“这个人赶鬼,无非是靠着鬼王别西卜啊。”
  • 路加福音 22:52-53
    耶稣对那些来拿他的祭司长和守殿官并长老说:“你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗?我天天同你们在殿里,你们不下手拿我。现在却是你们的时候,黑暗掌权了。”
  • 约翰福音 12:19
    法利赛人彼此说:“看哪,你们是徒劳无益,世人都随从他去了。”