<< 约翰福音 7:27 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    可是我们知道这个人是从哪里来的,只是基督来的时候,没有人知道他是从哪里来的!”
  • 新标点和合本
    然而,我们知道这个人从哪里来;只是基督来的时候,没有人知道他从哪里来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,我们知道这个人从哪里来;可是基督来的时候,没有人知道他从哪里来。”
  • 和合本2010(神版)
    然而,我们知道这个人从哪里来;可是基督来的时候,没有人知道他从哪里来。”
  • 当代译本
    可是基督来的时候,根本没有人知道祂从哪里来,我们却知道这个人是从哪里来的。”
  • 中文标准译本
    可是,基督出现的时候,没有人会知道他从哪里来;而这个人,我们却很清楚他是从哪里来的。”
  • 新標點和合本
    然而,我們知道這個人從哪裏來;只是基督來的時候,沒有人知道他從哪裏來。」
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,我們知道這個人從哪裏來;可是基督來的時候,沒有人知道他從哪裏來。」
  • 和合本2010(神版)
    然而,我們知道這個人從哪裏來;可是基督來的時候,沒有人知道他從哪裏來。」
  • 當代譯本
    可是基督來的時候,根本沒有人知道祂從哪裡來,我們卻知道這個人是從哪裡來的。」
  • 聖經新譯本
    可是我們知道這個人是從哪裡來的,只是基督來的時候,沒有人知道他是從哪裡來的!”
  • 呂振中譯本
    然而我們知道這個人是從哪裏來的;只是彌賽亞來的時候,是沒有人知道他從哪裏來的。』
  • 中文標準譯本
    可是,基督出現的時候,沒有人會知道他從哪裡來;而這個人,我們卻很清楚他是從哪裡來的。」
  • 文理和合譯本
    然我儕知斯人所自、而基督至、無知其所自者、
  • 文理委辦譯本
    然我儕知其所自、若基督至、必無人知其所自、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但此人我儕知其所自、基督至時、必無人知其所自、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾輩固知斯人之所自來、若基督果臨、則應無人知其所自來矣。』
  • New International Version
    But we know where this man is from; when the Messiah comes, no one will know where he is from.”
  • New International Reader's Version
    But we know where this man is from. When the Messiah comes, no one will know where he is from.”
  • English Standard Version
    But we know where this man comes from, and when the Christ appears, no one will know where he comes from.”
  • New Living Translation
    But how could he be? For we know where this man comes from. When the Messiah comes, he will simply appear; no one will know where he comes from.”
  • Christian Standard Bible
    But we know where this man is from. When the Messiah comes, nobody will know where he is from.”
  • New American Standard Bible
    However, we know where this man is from; but when the Christ comes, no one knows where He is from.”
  • New King James Version
    However, we know where this Man is from; but when the Christ comes, no one knows where He is from.”
  • American Standard Version
    Howbeit we know this man whence he is: but when the Christ cometh, no one knoweth whence he is.
  • Holman Christian Standard Bible
    But we know where this man is from. When the Messiah comes, nobody will know where He is from.”
  • King James Version
    Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
  • New English Translation
    But we know where this man comes from. Whenever the Christ comes, no one will know where he comes from.”
  • World English Bible
    However we know where this man comes from, but when the Christ comes, no one will know where he comes from.”

交叉引用

  • 弥迦书 5:2
    伯利恒以法他啊!你在犹大诸城中虽然细小(“伯利恒……细小”有古卷作“以法他家啊,你在犹大诸族中虽然细小”),必有一位从你那里出来,为我作以色列的统治者;他的根源从太初,从亘古就有了。(本节在《马索拉文本》为5:1)
  • 约翰福音 6:42
    他们说:“这不是约瑟的儿子耶稣吗?他的父母我们不都认识吗?他现在怎么说‘我是从天上降下来的’呢?”
  • 马太福音 13:54-57
    他回到自己的家乡,在会堂里教导人,众人都惊奇,说:“这个人的智慧和能力是从哪里来的呢?他不是木匠的儿子吗?他母亲不是马利亚,他弟弟不是雅各、约瑟、西门和犹大吗?他妹妹不是都在我们这里吗?他这一切是从哪里来的呢?”他们就厌弃耶稣。耶稣对他们说:“先知除了在本乡本家之外,没有不受人尊敬的。”
  • 约翰福音 9:29
    我们知道神曾对摩西说话;只是这个人,我们不知道他从哪里来。”
  • 约翰福音 7:41-42
    另有人说:“他是基督。”还有人说:“基督是从加利利出来的吗?圣经不是说基督是大卫的后裔,是从大卫本乡伯利恒出来的吗?”
  • 马可福音 6:3
    这不是那木匠吗?不是马利亚的儿子,雅各、约西、犹大、西门的哥哥吗?他的妹妹们不也在我们这里吗?”他们就厌弃耶稣。
  • 马太福音 2:5-6
    他们回答:“在犹太的伯利恒。因为有先知在经上这样说:‘犹大地的伯利恒啊!你在犹大的领袖中,并不是最小的,因为必有一位领袖从你那里出来,牧养我的子民以色列。’”
  • 以赛亚书 11:1
    从耶西的树干必生出一根嫩芽,从他的根而出的枝条必结果子。
  • 路加福音 4:22
    众人称赞他,希奇他口中所出的恩言,并且说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • 约翰福音 7:15
    犹太人就希奇,说:“这个人没有学过,怎会通晓经书呢?”
  • 使徒行传 8:33
    他受屈辱的时候,得不到公平的审判,谁能说出他的身世呢?因为他的生命从地上被夺去。”
  • 耶利米书 23:5
    “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必给大卫兴起一个公义的苗裔;他必执政为王,行事有智慧,在地上施行公正和公义。
  • 耶利米书 30:21
    他们的元首必是他们自己的人,他们的统治者必出自他们中间;我必使他近前来,他也必亲近我,不然,谁敢冒生命的危险来亲近我呢?’这是耶和华的宣告。
  • 以赛亚书 53:8
    他受拘禁和审判以后被带走;至于他那个世代的人中,有谁想到从活人之地被剪除,被击打,是因我子民的过犯呢?