<< John 7:26 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Yet, look! He’s speaking publicly and they’re saying nothing to Him. Can it be true that the authorities know He is the Messiah?
  • 新标点和合本
    你看他还明明地讲道,他们也不向他说什么,难道官长真知道这是基督吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    你看,他还公开讲道,他们也不对他说什么。难道官长真的认为这是基督吗?
  • 和合本2010(神版)
    你看,他还公开讲道,他们也不对他说什么。难道官长真的认为这是基督吗?
  • 当代译本
    你看祂这样公开讲道,居然没有人说什么,难道官长也真的认为祂是基督吗?
  • 圣经新译本
    你看,他还在公开地讲话,竟然没有人对他说什么,难道官长们真的认为这个人就是基督吗?
  • 中文标准译本
    看,他还在公开讲话,他们也没有对他说什么。难道首领们真的认为这个人就是基督吗?
  • 新標點和合本
    你看他還明明地講道,他們也不向他說甚麼,難道官長真知道這是基督嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    你看,他還公開講道,他們也不對他說甚麼。難道官長真的認為這是基督嗎?
  • 和合本2010(神版)
    你看,他還公開講道,他們也不對他說甚麼。難道官長真的認為這是基督嗎?
  • 當代譯本
    你看祂這樣公開講道,居然沒有人說什麼,難道官長也真的認為祂是基督嗎?
  • 聖經新譯本
    你看,他還在公開地講話,竟然沒有人對他說甚麼,難道官長們真的認為這個人就是基督嗎?
  • 呂振中譯本
    你看,他公然放膽地講話呢,他們也不向他說甚麼!難道議員們真知道這個人是上帝所膏立者麼?
  • 中文標準譯本
    看,他還在公開講話,他們也沒有對他說什麼。難道首領們真的認為這個人就是基督嗎?
  • 文理和合譯本
    今彼侃侃而談、無與之言者、有司誠知其為基督乎、
  • 文理委辦譯本
    今彼明言、而眾莫之禁、豈有司知其誠基督乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今彼顯言、而無人斥之、豈有司知其誠為基督乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今乃公然施訓、而莫之誰何!豈當局已確認其為基督乎?
  • New International Version
    Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Messiah?
  • New International Reader's Version
    Here he is! He is speaking openly. They aren’t saying a word to him. Have the authorities really decided that he is the Messiah?
  • English Standard Version
    And here he is, speaking openly, and they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Christ?
  • New Living Translation
    But here he is, speaking in public, and they say nothing to him. Could our leaders possibly believe that he is the Messiah?
  • Christian Standard Bible
    Yet, look, he’s speaking publicly and they’re saying nothing to him. Can it be true that the authorities know he is the Messiah?
  • New American Standard Bible
    And yet look, He is speaking publicly, and they are saying nothing to Him. The rulers do not really know that this is the Christ, do they?
  • New King James Version
    But look! He speaks boldly, and they say nothing to Him. Do the rulers know indeed that this is truly the Christ?
  • American Standard Version
    And lo, he speaketh openly, and they say nothing unto him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Christ?
  • King James Version
    But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
  • New English Translation
    Yet here he is, speaking publicly, and they are saying nothing to him. Do the rulers really know that this man is the Christ?
  • World English Bible
    Behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is truly the Christ?

交叉引用

  • John 7:48
    Have any of the rulers or Pharisees believed in Him?
  • Proverbs 28:1
    The wicked flee when no one is pursuing them, but the righteous are as bold as a lion.
  • Acts 4:13
    When they observed the boldness of Peter and John and realized that they were uneducated and untrained men, they were amazed and recognized that they had been with Jesus.
  • Isaiah 42:4
    He will not grow weak or be discouraged until He has established justice on earth. The islands will wait for His instruction.”
  • Luke 7:30
    But since the Pharisees and experts in the law had not been baptized by him, they rejected the plan of God for themselves.)
  • John 9:22
    His parents said these things because they were afraid of the Jews, since the Jews had already agreed that if anyone confessed Him as Messiah, he would be banned from the synagogue.
  • 2 Timothy 1 7-2 Timothy 1 8
    For God has not given us a spirit of fearfulness, but one of power, love, and sound judgment.So don’t be ashamed of the testimony about our Lord, or of me His prisoner. Instead, share in suffering for the gospel, relying on the power of God.
  • Psalms 71:15-16
    My mouth will tell about Your righteousness and Your salvation all day long, though I cannot sum them up.I come because of the mighty acts of the Lord God; I will proclaim Your righteousness, Yours alone.
  • John 11:47-53
    So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and said,“ What are we going to do since this man does many signs?If we let Him continue in this way, everyone will believe in Him! Then the Romans will come and remove both our place and our nation.”One of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them,“ You know nothing at all!You’re not considering that it is to your advantage that one man should die for the people rather than the whole nation perish.”He did not say this on his own, but being high priest that year he prophesied that Jesus was going to die for the nation,and not for the nation only, but also to unite the scattered children of God.So from that day on they plotted to kill Him.
  • Psalms 40:9-10
    I proclaim righteousness in the great assembly; see, I do not keep my mouth closed— as You know, Lord.I did not hide Your righteousness in my heart; I spoke about Your faithfulness and salvation; I did not conceal Your constant love and truth from the great assembly.
  • Matthew 22:16
    They sent their disciples to Him, with the Herodians.“ Teacher,” they said,“ we know that You are truthful and teach truthfully the way of God. You defer to no one, for You don’t show partiality.
  • Philippians 1:14
    Most of the brothers in the Lord have gained confidence from my imprisonment and dare even more to speak the message fearlessly.
  • Isaiah 50:7-8
    The Lord God will help Me; therefore I have not been humiliated; therefore I have set My face like flint, and I know I will not be put to shame.The One who vindicates Me is near; who will contend with Me? Let us confront each other. Who has a case against Me? Let him come near Me!
  • John 12:42
    Nevertheless, many did believe in Him even among the rulers, but because of the Pharisees they did not confess Him, so they would not be banned from the synagogue.
  • Ephesians 6:19-20
    Pray also for me, that the message may be given to me when I open my mouth to make known with boldness the mystery of the gospel.For this I am an ambassador in chains. Pray that I might be bold enough in Him to speak as I should.