<< 约翰福音 7:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    摩西传割礼给你们(其实不是从摩西起的,乃是从祖先起的),因此你们也在安息日给人行割礼。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西传割礼给你们(其实割礼不是从摩西开始,而是从列祖开始的),你们就在安息日给人行割礼。
  • 和合本2010(神版)
    摩西传割礼给你们(其实割礼不是从摩西开始,而是从列祖开始的),你们就在安息日给人行割礼。
  • 圣经当代译本修订版
    摩西把割礼传给你们,你们也在安息日行割礼。其实割礼不是摩西定的,而是从祖先们的时代就有了。
  • 圣经新译本
    摩西曾经把割礼传给你们(其实割礼不是从摩西开始的,而是从列祖开始的),因此,你们在安息日也给人行割礼。
  • 中文标准译本
    摩西把割礼传给你们,你们就在安息日给人施行割礼——其实割礼不是从摩西开始的,而是从祖先开始的。
  • 新標點和合本
    摩西傳割禮給你們(其實不是從摩西起的,乃是從祖先起的),因此你們也在安息日給人行割禮。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西傳割禮給你們(其實割禮不是從摩西開始,而是從列祖開始的),你們就在安息日給人行割禮。
  • 和合本2010(神版)
    摩西傳割禮給你們(其實割禮不是從摩西開始,而是從列祖開始的),你們就在安息日給人行割禮。
  • 聖經當代譯本修訂版
    摩西把割禮傳給你們,你們也在安息日行割禮。其實割禮不是摩西定的,而是從祖先們的時代就有了。
  • 聖經新譯本
    摩西曾經把割禮傳給你們(其實割禮不是從摩西開始的,而是從列祖開始的),因此,你們在安息日也給人行割禮。
  • 呂振中譯本
    摩西將割禮傳給你們(不是說割禮是由摩西發起的,乃是說由先祖發起的),你們就因此竟在安息日給人行割禮!
  • 中文標準譯本
    摩西把割禮傳給你們,你們就在安息日給人施行割禮——其實割禮不是從摩西開始的,而是從祖先開始的。
  • 文理和合譯本
    夫摩西授爾割禮、然非由摩西、乃由列祖、故安息日、爾行割於人、
  • 文理委辦譯本
    摩西授爾割禮、然割禮非由摩西、乃由列祖、故爾於安息日行割禮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西授爾割禮、實非由摩西、乃由列祖、爾於安息日為人行割禮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    昔摩西承祖宗餘緒、授爾以割禮、爾乃以禮日予人以損割、
  • New International Version
    Yet, because Moses gave you circumcision( though actually it did not come from Moses, but from the patriarchs), you circumcise a boy on the Sabbath.
  • New International Reader's Version
    Moses gave you circumcision, and so you circumcise a child on the Sabbath day. But circumcision did not really come from Moses. It came from Abraham.
  • English Standard Version
    Moses gave you circumcision( not that it is from Moses, but from the fathers), and you circumcise a man on the Sabbath.
  • New Living Translation
    But you work on the Sabbath, too, when you obey Moses’ law of circumcision.( Actually, this tradition of circumcision began with the patriarchs, long before the law of Moses.)
  • Christian Standard Bible
    “ This is why Moses has given you circumcision— not that it comes from Moses but from the fathers— and you circumcise a man on the Sabbath.
  • New American Standard Bible
    For this reason Moses has given you circumcision( not that it is from Moses, but from the fathers), and even on a Sabbath you circumcise a man.
  • New King James Version
    Moses therefore gave you circumcision( not that it is from Moses, but from the fathers), and you circumcise a man on the Sabbath.
  • American Standard Version
    Moses hath given you circumcision( not that it is of Moses, but of the fathers); and on the sabbath ye circumcise a man.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Consider this: Moses has given you circumcision— not that it comes from Moses but from the fathers— and you circumcise a man on the Sabbath.
  • King James Version
    Moses therefore gave unto you circumcision;( not because it is of Moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a man.
  • New English Translation
    However, because Moses gave you the practice of circumcision( not that it came from Moses, but from the forefathers), you circumcise a male child on the Sabbath.
  • World English Bible
    Moses has given you circumcision( not that it is of Moses, but of the fathers), and on the Sabbath you circumcise a boy.

交叉引用

  • 利未记 12:3
    第八天,要给婴孩行割礼。
  • 创世记 17:10-14
    你们所有的男子都要受割礼;这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。你们都要受割礼,这是我与你们立约的证据。你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上作永远的约。但不受割礼的男子必从民中剪除,因他背了我的约。”
  • 罗马书 4:9-11
    如此看来,这福是单加给那受割礼的人吗?不也是加给那未受割礼的人吗?因我们所说,亚伯拉罕的信,就算为他的义,是怎么算的呢?是在他受割礼的时候呢?是在他未受割礼的时候呢?不是在受割礼的时候,乃是在未受割礼的时候。并且他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义;
  • 加拉太书 3:17
    我是这么说,神预先所立的约,不能被那四百三十年以后的律法废掉,叫应许归于虚空。