<< 約翰福音 7:19 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    摩西豈不以律法授爾、第爾曹無一遵者、不然、何為欲殺我、
  • 新标点和合本
    摩西岂不是传律法给你们吗?你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西不是传了律法给你们吗?你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢?”
  • 和合本2010(神版)
    摩西不是传了律法给你们吗?你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢?”
  • 当代译本
    摩西不是把律法传给了你们吗?你们却没有一个人遵守。为什么想要杀我呢?”
  • 圣经新译本
    摩西不是曾经把律法传给你们吗?你们竟然没有一个人遵行律法。你们为什么想要杀我呢?”
  • 中文标准译本
    摩西不是把律法传给你们了吗?你们当中却没有一个人遵行这律法。你们为什么想要杀我呢?”
  • 新標點和合本
    摩西豈不是傳律法給你們嗎?你們卻沒有一個人守律法。為甚麼想要殺我呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西不是傳了律法給你們嗎?你們卻沒有一個人守律法。為甚麼想要殺我呢?」
  • 和合本2010(神版)
    摩西不是傳了律法給你們嗎?你們卻沒有一個人守律法。為甚麼想要殺我呢?」
  • 當代譯本
    摩西不是把律法傳給了你們嗎?你們卻沒有一個人遵守。為什麼想要殺我呢?」
  • 聖經新譯本
    摩西不是曾經把律法傳給你們嗎?你們竟然沒有一個人遵行律法。你們為甚麼想要殺我呢?”
  • 呂振中譯本
    摩西沒有將律法頒給你們麼?你們中間竟沒有一個人遵行律法呀!你們為甚麼想法子要殺我呢?』
  • 中文標準譯本
    摩西不是把律法傳給你們了嗎?你們當中卻沒有一個人遵行這律法。你們為什麼想要殺我呢?」
  • 文理和合譯本
    摩西非以律授爾乎、第爾中無一行律者、何為欲殺我耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西豈不以律法授爾乎、但爾曹中無人守律法、何為欲殺我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且摩西不曾授爾以法乎?而爾中竟無一人守法也。
  • New International Version
    Has not Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law. Why are you trying to kill me?”
  • New International Reader's Version
    Didn’t Moses give you the law? But not one of you obeys the law. Why are you trying to kill me?”
  • English Standard Version
    Has not Moses given you the law? Yet none of you keeps the law. Why do you seek to kill me?”
  • New Living Translation
    Moses gave you the law, but none of you obeys it! In fact, you are trying to kill me.”
  • Christian Standard Bible
    Didn’t Moses give you the law? Yet none of you keeps the law. Why are you trying to kill me?”
  • New American Standard Bible
    “ Did Moses not give you the Law, and yet none of you carries out the Law? Why are you seeking to kill Me?”
  • New King James Version
    Did not Moses give you the law, yet none of you keeps the law? Why do you seek to kill Me?”
  • American Standard Version
    Did not Moses give you the law, and yet none of you doeth the law? Why seek ye to kill me?
  • Holman Christian Standard Bible
    Didn’t Moses give you the law? Yet none of you keeps the law! Why do you want to kill Me?”
  • King James Version
    Did not Moses give you the law, and[ yet] none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
  • New English Translation
    Hasn’t Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law! Why do you want to kill me?”
  • World English Bible
    Didn’t Moses give you the law, and yet none of you keeps the law? Why do you seek to kill me?”

交叉引用

  • 約翰福音 1:17
    例授自摩西、恩寵真理、則由耶穌基督、
  • 約翰福音 11:53
    自是而後、眾謀殺耶穌、
  • 約翰福音 7:1
    厥後、耶穌周遊加利利、不履猶太、以猶太人欲殺之、
  • 加拉太書 6:13
    彼受割而不守法、欲因爾而誇、故使爾受割、
  • 馬太福音 12:14
    𠵽唎㘔人出、謀殺耶穌、○
  • 申命記 33:4
    摩西所賜之律法、為雅各會眾之恆業。
  • 出埃及記 24:2-3
    惟爾可近我耶和華、其餘及民、皆不可近。摩西以耶和華所諭命令法度、遍告億兆、同聲對曰、耶和華所諭、我必遵行。
  • 申命記 1:17
    鞫事屬上帝、汝鞫人時、毋行偏視、無論尊卑、必聽其訟、不可畏人、如事關重大、則告於我、我為剖析、
  • 馬太福音 21:38
    農夫見其子、則私語曰、此其嗣子、且來殺之、業可據矣、
  • 羅馬書 2:17-29
    爾稱為猶太人、以律法是依、以識上帝為榮、既習於法、則知其旨、可辨異同、自信為瞽者之相、暗者之光、愚者之師、蒙者之傅、其於律法、有真知之儀範、且爾欲正人、而不正己乎、爾言勿竊、而自竊乎、爾言勿淫、而自淫乎、爾惡偶像、而自干聖乎、爾誇律法、而自犯法、辱上帝乎、上帝名、緣爾謗讟於異邦中、如經所云矣、爾遵法、則割禮有益、爾犯法、雖已割若未割然、若未割而守法誡、則雖末割、豈不謂之已割乎、其素無割禮而守法者、豈不罪爾、謂奉詔受割、而仍犯之耶、其明為猶太人者、非猶太人、其身明受割禮者、非受割、隱為猶太人、則誠猶太人、心受割禮、則誠受割、蓋在內心、不在虛文、其令聞非由人、乃由上帝、
  • 約翰福音 10:39
    眾復欲執之、耶穌脫手避去、
  • 加拉太書 3:19
    然則律法何以、曰、律法為有罪者設、待所應許之裔至、且律法藉天使賜中保以傳、
  • 馬可福音 3:6
    𠵽唎㘔人出、與希律黨、共謀殺耶穌、○
  • 約翰福音 9:28-29
    眾詬之曰、爾乃其門徒、我儕則摩西門徒、上帝諭摩西、我所知也、獨不知此人奚自耳、
  • 約翰福音 7:25
    耶路撒冷民有曰、此人非眾所欲殺者乎、
  • 約翰福音 5:16
    猶太人以耶穌於安息日行此、窘逐欲殺之、○
  • 羅馬書 2:12-13
    法未立而獲罪者、不以法沉淪之、法已立而獲罪者、將以法審判之、在上帝前、非聽法者稱義、乃遵法者稱義、
  • 約翰福音 5:18
    猶太人愈欲殺耶穌、因不第犯安息日、又言上帝為其父、以己與上帝敵體也、○
  • 約翰福音 10:31-32
    猶太人取石欲擊之、耶穌曰、我奉父命、以多善事示爾、爾為何事、欲石擊我乎、
  • 羅馬書 3:10-23
    如經云、悉無義人、無人曉悟、無人求上帝、皆棄正就邪、未有行仁者、厥喉似破塋、其舌施詭詐、其唇藏蝮毒、滿口咒詛惡言、欲屠人血、而足疾趨、所過殘害、不由平康、心目中不畏上帝、吾儕知律法所言、指法下人言之、以塞諸口、使舉世服罪於上帝前、蓋恃法而行者、無人得稱義於上帝前、法第使人知罪耳、今上帝不以法而稱人為義、其道昭著、律法與先知為證、即上帝以人信耶穌基督、而稱其義、概以賜諸信者、悉無區別、蓋眾已獲罪、有歉上帝所賜之榮、
  • 馬太福音 23:2-4
    士子𠵽唎㘔人、坐摩西位、凡命爾守者、守之、但勿為其所為、以其言而不行也、彼以重且難之任、縛而置人肩上、惟己則一指不肯動、
  • 約翰福音 5:45
    勿以為我將訴爾於父、訴爾者、即爾所恃之摩西也、
  • 希伯來書 3:3-5
    基督較摩西、其分固尊、猶建家者、非家人所能比擬、蓋家必有肇建之者、惟上帝則萬有均為所建、摩西為執事於上帝家、傳所諭之教、果忠矣、
  • 使徒行傳 7:38
    昔於曠野會中、摩西往來天使列祖間、天使於西乃山與語、摩西受生命之道以授我、
  • 馬可福音 3:4
    語眾曰、安息日行善行惡、救命殺命、孰宜、眾默然、
  • 詩篇 2:1-6
    異邦奮怒、諸民徒謀、奚為哉。列王立、群伯集、耶和華是違、受膏者是逆、曰、不如斷其縶維、解其縲絏。上天之主始哂笑兮、繼震怒、加以譴責、使之戰栗。