<< ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7 12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    众人为他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不然,他是迷惑众人的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    人群中有许多人对他议论纷纷,另有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是迷惑群众的。”
  • 和合本2010(神版)
    人群中有许多人对他议论纷纷,另有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是迷惑群众的。”
  • 当代译本
    众人对祂议论纷纷,有些人说:“祂是好人,”有些说:“不,祂欺骗民众。”
  • 圣经新译本
    群众因他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是欺骗众人的。”
  • 中文标准译本
    人群中有许多人对他议论纷纷;有的说:“他是好人。”也有的说:“不,他是迷惑民众的。”
  • 新標點和合本
    眾人為他紛紛議論,有的說:「他是好人。」有的說:「不然,他是迷惑眾人的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    人羣中有許多人對他議論紛紛,另有的說:「他是好人。」有的說:「不,他是迷惑羣眾的。」
  • 和合本2010(神版)
    人羣中有許多人對他議論紛紛,另有的說:「他是好人。」有的說:「不,他是迷惑羣眾的。」
  • 當代譯本
    眾人對祂議論紛紛,有些人說:「祂是好人,」有些說:「不,祂欺騙民眾。」
  • 聖經新譯本
    群眾因他紛紛議論,有的說:“他是好人。”有的說:“不,他是欺騙眾人的。”
  • 呂振中譯本
    羣眾中有許多人唧唧咕咕地議論他的事。有人說:『他是好人』;另有人說:『不是;他是迷惑羣眾的。』
  • 中文標準譯本
    人群中有許多人對他議論紛紛;有的說:「他是好人。」也有的說:「不,他是迷惑民眾的。」
  • 文理和合譯本
    眾多竊議之、或曰、善人也、或曰否、乃惑眾耳、
  • 文理委辦譯本
    眾論不一、有曰、善人也、有曰、否、惑眾耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾因耶穌多爭論、有曰、善人也、有曰、否、乃惑眾者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於是民間群言紛紛、或曰:『彼善人也。』或曰:『否、彼乃惑眾者耳!』
  • New International Version
    Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said,“ He is a good man.” Others replied,“ No, he deceives the people.”
  • New International Reader's Version
    Many people in the crowd were whispering about him. Some said,“ He is a good man.” Others replied,“ No. He fools the people.”
  • English Standard Version
    And there was much muttering about him among the people. While some said,“ He is a good man,” others said,“ No, he is leading the people astray.”
  • New Living Translation
    There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some argued,“ He’s a good man,” but others said,“ He’s nothing but a fraud who deceives the people.”
  • Christian Standard Bible
    And there was a lot of murmuring about him among the crowds. Some were saying,“ He’s a good man.” Others were saying,“ No, on the contrary, he’s deceiving the people.”
  • New American Standard Bible
    And there was a great deal of talk about Him in secret among the crowds: some were saying,“ He is a good man”; others were saying,“ No, on the contrary, He is misleading the people.”
  • New King James Version
    And there was much complaining among the people concerning Him. Some said,“ He is good”; others said,“ No, on the contrary, He deceives the people.”
  • American Standard Version
    And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.
  • Holman Christian Standard Bible
    And there was a lot of discussion about Him among the crowds. Some were saying,“ He’s a good man.” Others were saying,“ No, on the contrary, He’s deceiving the people.”
  • King James Version
    And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
  • New English Translation
    There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some were saying,“ He is a good man,” but others,“ He deceives the common people.”
  • World English Bible
    There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said,“ He is a good man.” Others said,“ Not so, but he leads the multitude astray.”

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7 40-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7 43
    On hearing his words, some of the people said,“ Surely this man is the Prophet.”Others said,“ He is the Messiah.” Still others asked,“ How can the Messiah come from Galilee?Does not Scripture say that the Messiah will come from David’s descendants and from Bethlehem, the town where David lived?”Thus the people were divided because of Jesus. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9 16
    Some of the Pharisees said,“ This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.” But others asked,“ How can a sinner perform such signs?” So they were divided. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7 47
    “ You mean he has deceived you also?” the Pharisees retorted. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7 32
    The Pharisees heard the crowd whispering such things about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7 25-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7 27
    At that point some of the people of Jerusalem began to ask,“ Isn’t this the man they are trying to kill?Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Messiah?But we know where this man is from; when the Messiah comes, no one will know where he is from.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2 14
    Do everything without grumbling or arguing, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23 50
    Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and upright man, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21 46
    They looked for a way to arrest him, but they were afraid of the crowd because the people held that he was a prophet. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23 47
    The centurion, seeing what had happened, praised God and said,“ Surely this was a righteous man.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27 63
    “ Sir,” they said,“ we remember that while he was still alive that deceiver said,‘ After three days I will rise again.’ (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10 25
    It is enough for students to be like their teachers, and servants like their masters. If the head of the house has been called Beelzebul, how much more the members of his household! (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7 16
    They were all filled with awe and praised God.“ A great prophet has appeared among us,” they said.“ God has come to help his people.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16 13-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16 16
    When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples,“ Who do people say the Son of Man is?”They replied,“ Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets.”“ But what about you?” he asked.“ Who do you say I am?”Simon Peter answered,“ You are the Messiah, the Son of the living God.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6 45
    A good man brings good things out of the good stored up in his heart, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For the mouth speaks what the heart is full of. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18 19
    “ Why do you call me good?” Jesus answered.“ No one is good— except God alone. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 11 24
    He was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7 52
    They replied,“ Are you from Galilee, too? Look into it, and you will find that a prophet does not come out of Galilee.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10 19-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10 21
    The Jews who heard these words were again divided.Many of them said,“ He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?”But others said,“ These are not the sayings of a man possessed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5 7
    Very rarely will anyone die for a righteous person, though for a good person someone might possibly dare to die. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6 14
    After the people saw the sign Jesus performed, they began to say,“ Surely this is the Prophet who is to come into the world.” (niv)