<< 约翰福音 7:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    人群中有许多人对他议论纷纷,另有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是迷惑群众的。”
  • 新标点和合本
    众人为他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不然,他是迷惑众人的。”
  • 和合本2010(神版)
    人群中有许多人对他议论纷纷,另有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是迷惑群众的。”
  • 当代译本
    众人对祂议论纷纷,有些人说:“祂是好人,”有些说:“不,祂欺骗民众。”
  • 圣经新译本
    群众因他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是欺骗众人的。”
  • 中文标准译本
    人群中有许多人对他议论纷纷;有的说:“他是好人。”也有的说:“不,他是迷惑民众的。”
  • 新標點和合本
    眾人為他紛紛議論,有的說:「他是好人。」有的說:「不然,他是迷惑眾人的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    人羣中有許多人對他議論紛紛,另有的說:「他是好人。」有的說:「不,他是迷惑羣眾的。」
  • 和合本2010(神版)
    人羣中有許多人對他議論紛紛,另有的說:「他是好人。」有的說:「不,他是迷惑羣眾的。」
  • 當代譯本
    眾人對祂議論紛紛,有些人說:「祂是好人,」有些說:「不,祂欺騙民眾。」
  • 聖經新譯本
    群眾因他紛紛議論,有的說:“他是好人。”有的說:“不,他是欺騙眾人的。”
  • 呂振中譯本
    羣眾中有許多人唧唧咕咕地議論他的事。有人說:『他是好人』;另有人說:『不是;他是迷惑羣眾的。』
  • 中文標準譯本
    人群中有許多人對他議論紛紛;有的說:「他是好人。」也有的說:「不,他是迷惑民眾的。」
  • 文理和合譯本
    眾多竊議之、或曰、善人也、或曰否、乃惑眾耳、
  • 文理委辦譯本
    眾論不一、有曰、善人也、有曰、否、惑眾耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾因耶穌多爭論、有曰、善人也、有曰、否、乃惑眾者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於是民間群言紛紛、或曰:『彼善人也。』或曰:『否、彼乃惑眾者耳!』
  • New International Version
    Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said,“ He is a good man.” Others replied,“ No, he deceives the people.”
  • New International Reader's Version
    Many people in the crowd were whispering about him. Some said,“ He is a good man.” Others replied,“ No. He fools the people.”
  • English Standard Version
    And there was much muttering about him among the people. While some said,“ He is a good man,” others said,“ No, he is leading the people astray.”
  • New Living Translation
    There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some argued,“ He’s a good man,” but others said,“ He’s nothing but a fraud who deceives the people.”
  • Christian Standard Bible
    And there was a lot of murmuring about him among the crowds. Some were saying,“ He’s a good man.” Others were saying,“ No, on the contrary, he’s deceiving the people.”
  • New American Standard Bible
    And there was a great deal of talk about Him in secret among the crowds: some were saying,“ He is a good man”; others were saying,“ No, on the contrary, He is misleading the people.”
  • New King James Version
    And there was much complaining among the people concerning Him. Some said,“ He is good”; others said,“ No, on the contrary, He deceives the people.”
  • American Standard Version
    And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.
  • Holman Christian Standard Bible
    And there was a lot of discussion about Him among the crowds. Some were saying,“ He’s a good man.” Others were saying,“ No, on the contrary, He’s deceiving the people.”
  • King James Version
    And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
  • New English Translation
    There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some were saying,“ He is a good man,” but others,“ He deceives the common people.”
  • World English Bible
    There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said,“ He is a good man.” Others said,“ Not so, but he leads the multitude astray.”

交叉引用

  • 约翰福音 7:40-43
    众人听见这些话,有的说:“这真是那先知。”另有的说:“这是基督。”但也有的说:“难道基督是出自加利利吗?经上不是说‘基督是大卫的后裔,出自大卫的本乡伯利恒’吗?”于是众人因耶稣而分裂了。
  • 约翰福音 9:16
    于是法利赛人中有的说:“这个人不是从上帝来的,因为他不守安息日。”另有的说:“一个罪人怎能行这样的神迹呢?”他们之间就产生了分裂。
  • 约翰福音 7:47
    于是法利赛人说:“你们也受了迷惑吗?
  • 约翰福音 7:32
    法利赛人听见群众对耶稣这样议论纷纷,祭司长和法利赛人就打发圣殿警卫去捉拿他。
  • 约翰福音 7:25-27
    于是耶路撒冷人中有的说:“这个人不是他们想要杀的吗?你看,他还公开讲道,他们也不对他说什么。难道官长真的认为这是基督吗?然而,我们知道这个人从哪里来;可是基督来的时候,没有人知道他从哪里来。”
  • 腓立比书 2:14
    你们无论做什么事,都不要发怨言起争论,
  • 路加福音 23:50
    有一个人名叫约瑟,是个议员,为人善良正直,
  • 马太福音 21:46
    他们想要捉拿他,但是惧怕众人,因为众人认为他是先知。
  • 路加福音 23:47
    百夫长看见所发生的事,就归荣耀给上帝,说:“这人真是个义人!”
  • 马太福音 27:63
    说:“大人,我们记得那迷惑人的还活着的时候曾说:‘三天后我要复活。’
  • 马太福音 10:25
    学生所遭遇的与老师一样,仆人所遭遇的与主人一样,也就够了。既然有人骂一家的主人是‘别西卜’,更何况他的家人呢?”
  • 路加福音 7:16
    众人都惊奇,归荣耀给上帝,说:“有大先知在我们当中兴起了!”又说:“上帝眷顾了他的百姓!”
  • 马太福音 16:13-16
    耶稣到了凯撒利亚‧腓立比的境内,就问门徒:“人们说人子是谁?”他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知中的一位。”耶稣问他们:“你们说我是谁?”西门‧彼得回答说:“你是基督,是永生上帝的儿子。”
  • 路加福音 6:45
    善人从他心里所存的善发出善来,恶人从他所存的恶发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。”
  • 路加福音 18:19
    耶稣对他说:“你为什么称我是善良的?除了上帝一位之外,再没有善良的。
  • 使徒行传 11:24
    这巴拿巴原是个好人,满有圣灵和信心,于是有许多人归服了主。
  • 约翰福音 7:52
    他们回答他说:“你也是出自加利利吗?你去查考就知道,加利利是不出先知的。”
  • 约翰福音 10:19-21
    犹太人为这些话又起了分裂。其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”另有的说:“这不是被鬼附的人所说的话。鬼岂能开盲人的眼睛呢?”
  • 罗马书 5:7
    为义人死,是少有的;为仁人死,或者有敢做的。
  • 约翰福音 6:14
    人们看见耶稣所行的神迹,就说:“这真是那要到世上来的先知!”