<< 約翰福音 7:12 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    群眾因他紛紛議論,有的說:“他是好人。”有的說:“不,他是欺騙眾人的。”
  • 新标点和合本
    众人为他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不然,他是迷惑众人的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    人群中有许多人对他议论纷纷,另有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是迷惑群众的。”
  • 和合本2010(神版)
    人群中有许多人对他议论纷纷,另有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是迷惑群众的。”
  • 当代译本
    众人对祂议论纷纷,有些人说:“祂是好人,”有些说:“不,祂欺骗民众。”
  • 圣经新译本
    群众因他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是欺骗众人的。”
  • 中文标准译本
    人群中有许多人对他议论纷纷;有的说:“他是好人。”也有的说:“不,他是迷惑民众的。”
  • 新標點和合本
    眾人為他紛紛議論,有的說:「他是好人。」有的說:「不然,他是迷惑眾人的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    人羣中有許多人對他議論紛紛,另有的說:「他是好人。」有的說:「不,他是迷惑羣眾的。」
  • 和合本2010(神版)
    人羣中有許多人對他議論紛紛,另有的說:「他是好人。」有的說:「不,他是迷惑羣眾的。」
  • 當代譯本
    眾人對祂議論紛紛,有些人說:「祂是好人,」有些說:「不,祂欺騙民眾。」
  • 呂振中譯本
    羣眾中有許多人唧唧咕咕地議論他的事。有人說:『他是好人』;另有人說:『不是;他是迷惑羣眾的。』
  • 中文標準譯本
    人群中有許多人對他議論紛紛;有的說:「他是好人。」也有的說:「不,他是迷惑民眾的。」
  • 文理和合譯本
    眾多竊議之、或曰、善人也、或曰否、乃惑眾耳、
  • 文理委辦譯本
    眾論不一、有曰、善人也、有曰、否、惑眾耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾因耶穌多爭論、有曰、善人也、有曰、否、乃惑眾者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於是民間群言紛紛、或曰:『彼善人也。』或曰:『否、彼乃惑眾者耳!』
  • New International Version
    Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said,“ He is a good man.” Others replied,“ No, he deceives the people.”
  • New International Reader's Version
    Many people in the crowd were whispering about him. Some said,“ He is a good man.” Others replied,“ No. He fools the people.”
  • English Standard Version
    And there was much muttering about him among the people. While some said,“ He is a good man,” others said,“ No, he is leading the people astray.”
  • New Living Translation
    There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some argued,“ He’s a good man,” but others said,“ He’s nothing but a fraud who deceives the people.”
  • Christian Standard Bible
    And there was a lot of murmuring about him among the crowds. Some were saying,“ He’s a good man.” Others were saying,“ No, on the contrary, he’s deceiving the people.”
  • New American Standard Bible
    And there was a great deal of talk about Him in secret among the crowds: some were saying,“ He is a good man”; others were saying,“ No, on the contrary, He is misleading the people.”
  • New King James Version
    And there was much complaining among the people concerning Him. Some said,“ He is good”; others said,“ No, on the contrary, He deceives the people.”
  • American Standard Version
    And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.
  • Holman Christian Standard Bible
    And there was a lot of discussion about Him among the crowds. Some were saying,“ He’s a good man.” Others were saying,“ No, on the contrary, He’s deceiving the people.”
  • King James Version
    And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
  • New English Translation
    There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some were saying,“ He is a good man,” but others,“ He deceives the common people.”
  • World English Bible
    There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said,“ He is a good man.” Others said,“ Not so, but he leads the multitude astray.”

交叉引用

  • 約翰福音 7:40-43
    群眾中有人聽了這些話,就說:“這真是‘那位先知’!”另有人說:“他是基督。”還有人說:“基督是從加利利出來的嗎?聖經不是說基督是大衛的後裔,是從大衛本鄉伯利恆出來的嗎?”群眾因為耶穌的緣故,就起了紛爭。
  • 約翰福音 9:16
    有幾個法利賽人說:“那個人不是從神那裡來的,因為他不守安息日。”另外有些人說:“一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?”他們就起了紛爭。
  • 約翰福音 7:47
    法利賽人說:“連你們也受了欺騙嗎?
  • 約翰福音 7:32
    法利賽人聽見群眾紛紛議論這些關於耶穌的事,祭司長和法利賽人就派差役去逮捕耶穌。
  • 約翰福音 7:25-27
    當時,有些耶路撒冷人說:“這不是他們想要殺的人嗎?你看,他還在公開地講話,竟然沒有人對他說甚麼,難道官長們真的認為這個人就是基督嗎?可是我們知道這個人是從哪裡來的,只是基督來的時候,沒有人知道他是從哪裡來的!”
  • 腓立比書 2:14
    無論作甚麼,都不要發怨言、起爭論,
  • 路加福音 23:50
    有一個人名叫約瑟,是個議員,為人良善公義,
  • 馬太福音 21:46
    他們想要逮捕他,但又怕群眾,因為他們都認為耶穌是先知。
  • 路加福音 23:47
    百夫長看見所發生的事,就頌讚神,說:“這真是個義人!”
  • 馬太福音 27:63
    “大人,我們想起那個騙子,生前說過:‘三天之後,我要復活。’
  • 馬太福音 10:25
    學生若能像老師一樣,奴僕若能像主人一樣,也就夠了。如果一家之主也被稱為別西卜﹙“別西卜”是鬼王的名字。﹚,何況他的家人呢?
  • 路加福音 7:16
    眾人都驚懼,頌讚神說:“有偉大的先知在我們中間興起來了!”又說:“神眷顧他的子民了!”
  • 馬太福音 16:13-16
    耶穌來到該撒利亞.腓立比的地區,就問自己的門徒:“人說人子是誰?”他們回答:“有人說是施洗的約翰,有人說是以利亞,也有人說是耶利米,或是先知裡的一位。”他問他們:“你們說我是誰?”西門.彼得回答:“你是基督,是永生神的兒子。”
  • 路加福音 6:45
    良善的人從心中所存的良善發出良善,邪惡的人從心中所存的邪惡發出邪惡;因為心中所充滿的,口裡就說出來。
  • 路加福音 18:19
    耶穌對他說:“你為甚麼稱我是良善的呢?除了神一位以外,沒有良善的。
  • 使徒行傳 11:24
    巴拿巴是個好人,滿有聖靈和信心,於是許多人歸了主。
  • 約翰福音 7:52
    他們回答:“你也是從加利利出來的嗎?你去考查一下,就知道先知是不會從加利利興起的。”
  • 約翰福音 10:19-21
    猶太人因著這些話又起了紛爭。他們當中有許多人說:“他是鬼附的,他發瘋了;為甚麼要聽他呢?”另外有人說:“這話不是鬼附的人所說的。鬼怎能使瞎子的眼睛開了呢?”
  • 羅馬書 5:7
    為義人死,是少有的;為好人死,或有敢作的;
  • 約翰福音 6:14
    眾人看見耶穌所行的神蹟,就說:“這真是那要到世上來的先知。”