<< 約翰福音 7:12 >>

本节经文

  • 當代譯本
    眾人對祂議論紛紛,有些人說:「祂是好人,」有些說:「不,祂欺騙民眾。」
  • 新标点和合本
    众人为他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不然,他是迷惑众人的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    人群中有许多人对他议论纷纷,另有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是迷惑群众的。”
  • 和合本2010(神版)
    人群中有许多人对他议论纷纷,另有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是迷惑群众的。”
  • 当代译本
    众人对祂议论纷纷,有些人说:“祂是好人,”有些说:“不,祂欺骗民众。”
  • 圣经新译本
    群众因他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是欺骗众人的。”
  • 中文标准译本
    人群中有许多人对他议论纷纷;有的说:“他是好人。”也有的说:“不,他是迷惑民众的。”
  • 新標點和合本
    眾人為他紛紛議論,有的說:「他是好人。」有的說:「不然,他是迷惑眾人的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    人羣中有許多人對他議論紛紛,另有的說:「他是好人。」有的說:「不,他是迷惑羣眾的。」
  • 和合本2010(神版)
    人羣中有許多人對他議論紛紛,另有的說:「他是好人。」有的說:「不,他是迷惑羣眾的。」
  • 聖經新譯本
    群眾因他紛紛議論,有的說:“他是好人。”有的說:“不,他是欺騙眾人的。”
  • 呂振中譯本
    羣眾中有許多人唧唧咕咕地議論他的事。有人說:『他是好人』;另有人說:『不是;他是迷惑羣眾的。』
  • 中文標準譯本
    人群中有許多人對他議論紛紛;有的說:「他是好人。」也有的說:「不,他是迷惑民眾的。」
  • 文理和合譯本
    眾多竊議之、或曰、善人也、或曰否、乃惑眾耳、
  • 文理委辦譯本
    眾論不一、有曰、善人也、有曰、否、惑眾耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾因耶穌多爭論、有曰、善人也、有曰、否、乃惑眾者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於是民間群言紛紛、或曰:『彼善人也。』或曰:『否、彼乃惑眾者耳!』
  • New International Version
    Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said,“ He is a good man.” Others replied,“ No, he deceives the people.”
  • New International Reader's Version
    Many people in the crowd were whispering about him. Some said,“ He is a good man.” Others replied,“ No. He fools the people.”
  • English Standard Version
    And there was much muttering about him among the people. While some said,“ He is a good man,” others said,“ No, he is leading the people astray.”
  • New Living Translation
    There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some argued,“ He’s a good man,” but others said,“ He’s nothing but a fraud who deceives the people.”
  • Christian Standard Bible
    And there was a lot of murmuring about him among the crowds. Some were saying,“ He’s a good man.” Others were saying,“ No, on the contrary, he’s deceiving the people.”
  • New American Standard Bible
    And there was a great deal of talk about Him in secret among the crowds: some were saying,“ He is a good man”; others were saying,“ No, on the contrary, He is misleading the people.”
  • New King James Version
    And there was much complaining among the people concerning Him. Some said,“ He is good”; others said,“ No, on the contrary, He deceives the people.”
  • American Standard Version
    And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.
  • Holman Christian Standard Bible
    And there was a lot of discussion about Him among the crowds. Some were saying,“ He’s a good man.” Others were saying,“ No, on the contrary, He’s deceiving the people.”
  • King James Version
    And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
  • New English Translation
    There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some were saying,“ He is a good man,” but others,“ He deceives the common people.”
  • World English Bible
    There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said,“ He is a good man.” Others said,“ Not so, but he leads the multitude astray.”

交叉引用

  • 約翰福音 7:40-43
    聽見這些話後,有些人說:「祂真是那位先知。」也有些人說:「祂是基督。」還有些人說:「不會吧,基督怎麼會出自加利利呢?聖經上不是說基督是大衛的後裔,要降生在大衛的故鄉伯利恆嗎?」眾人因為對耶穌的看法不同,就起了紛爭。
  • 約翰福音 9:16
    有些法利賽人說:「那個人不是從上帝那裡來的,因為祂不守安息日。」有些人卻說:「如果祂是個罪人,又怎能行這樣的神蹟呢?」他們就爭論起來。
  • 約翰福音 7:47
    法利賽人說:「難道你們也被祂迷惑了嗎?
  • 約翰福音 7:32
    法利賽人聽見眾人這樣議論耶穌,就聯合祭司長派差役去抓祂。
  • 約翰福音 7:25-27
    有些住在耶路撒冷的人說:「這不是他們要殺的那個人嗎?你看祂這樣公開講道,居然沒有人說什麼,難道官長也真的認為祂是基督嗎?可是基督來的時候,根本沒有人知道祂從哪裡來,我們卻知道這個人是從哪裡來的。」
  • 腓立比書 2:14
    無論做什麼事,都不要抱怨,也不要與人爭論,
  • 路加福音 23:50
    有一位名叫約瑟的公會議員心地善良、為人正直,
  • 馬太福音 21:46
    他們試圖逮捕耶穌,但又害怕百姓,因為百姓都認為耶穌是先知。
  • 路加福音 23:47
    百夫長見此情形,便讚美上帝,說:「這人的確是個義人。」
  • 馬太福音 27:63
    「總督大人,我們記得那個騙子生前曾說,『三天之後,我必復活』,
  • 馬太福音 10:25
    學生頂多和老師一樣,奴僕頂多和主人一樣。連一家之主都被罵成是別西卜,更何況祂的家人呢?
  • 路加福音 7:16
    在場的人驚懼萬分,把榮耀歸給上帝,說:「我們中間出了一位大先知!」又說:「上帝眷顧了祂的百姓!」
  • 馬太福音 16:13-16
    到了凱撒利亞·腓立比境內,耶穌問門徒:「人們說人子是誰?」門徒回答說:「有人說是施洗者約翰,有人說是以利亞,也有人說是耶利米,或其他某位先知。」耶穌問:「那麼,你們說我是誰?」西門·彼得回答說:「你是基督,是永活上帝的兒子!」
  • 路加福音 6:45
    善人心存良善,就從他裡面發出良善;惡人心存邪惡,就從他裡面發出邪惡。因為心裡充滿的,口裡自然會說出來。
  • 路加福音 18:19
    耶穌說:「你為什麼稱呼我『良善的老師』呢?只有上帝是良善的。
  • 使徒行傳 11:24
    巴拿巴是個被聖靈充滿、信心堅定的好人。那時信主的人大大增加。
  • 約翰福音 7:52
    他們回答說:「難道你也是加利利人嗎?你去查查看,就會知道沒有先知是從加利利來的。」
  • 約翰福音 10:19-21
    猶太人因這番話又起了紛爭。他們當中好些人說:「祂被鬼附身了!祂瘋了!何必聽祂的?」又有些人說:「被鬼附身的人不會說這種話的,鬼能醫好瞎眼的人嗎?」
  • 羅馬書 5:7
    為義人死,是罕見的;為好人死,也許有敢做的;
  • 約翰福音 6:14
    大家看見耶穌行的這個神蹟,都說:「這人真是那位要來到世上的先知!」