<< 约翰福音 7:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    众人对祂议论纷纷,有些人说:“祂是好人,”有些说:“不,祂欺骗民众。”
  • 新标点和合本
    众人为他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不然,他是迷惑众人的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    人群中有许多人对他议论纷纷,另有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是迷惑群众的。”
  • 和合本2010(神版)
    人群中有许多人对他议论纷纷,另有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是迷惑群众的。”
  • 圣经新译本
    群众因他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是欺骗众人的。”
  • 中文标准译本
    人群中有许多人对他议论纷纷;有的说:“他是好人。”也有的说:“不,他是迷惑民众的。”
  • 新標點和合本
    眾人為他紛紛議論,有的說:「他是好人。」有的說:「不然,他是迷惑眾人的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    人羣中有許多人對他議論紛紛,另有的說:「他是好人。」有的說:「不,他是迷惑羣眾的。」
  • 和合本2010(神版)
    人羣中有許多人對他議論紛紛,另有的說:「他是好人。」有的說:「不,他是迷惑羣眾的。」
  • 當代譯本
    眾人對祂議論紛紛,有些人說:「祂是好人,」有些說:「不,祂欺騙民眾。」
  • 聖經新譯本
    群眾因他紛紛議論,有的說:“他是好人。”有的說:“不,他是欺騙眾人的。”
  • 呂振中譯本
    羣眾中有許多人唧唧咕咕地議論他的事。有人說:『他是好人』;另有人說:『不是;他是迷惑羣眾的。』
  • 中文標準譯本
    人群中有許多人對他議論紛紛;有的說:「他是好人。」也有的說:「不,他是迷惑民眾的。」
  • 文理和合譯本
    眾多竊議之、或曰、善人也、或曰否、乃惑眾耳、
  • 文理委辦譯本
    眾論不一、有曰、善人也、有曰、否、惑眾耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾因耶穌多爭論、有曰、善人也、有曰、否、乃惑眾者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於是民間群言紛紛、或曰:『彼善人也。』或曰:『否、彼乃惑眾者耳!』
  • New International Version
    Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said,“ He is a good man.” Others replied,“ No, he deceives the people.”
  • New International Reader's Version
    Many people in the crowd were whispering about him. Some said,“ He is a good man.” Others replied,“ No. He fools the people.”
  • English Standard Version
    And there was much muttering about him among the people. While some said,“ He is a good man,” others said,“ No, he is leading the people astray.”
  • New Living Translation
    There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some argued,“ He’s a good man,” but others said,“ He’s nothing but a fraud who deceives the people.”
  • Christian Standard Bible
    And there was a lot of murmuring about him among the crowds. Some were saying,“ He’s a good man.” Others were saying,“ No, on the contrary, he’s deceiving the people.”
  • New American Standard Bible
    And there was a great deal of talk about Him in secret among the crowds: some were saying,“ He is a good man”; others were saying,“ No, on the contrary, He is misleading the people.”
  • New King James Version
    And there was much complaining among the people concerning Him. Some said,“ He is good”; others said,“ No, on the contrary, He deceives the people.”
  • American Standard Version
    And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.
  • Holman Christian Standard Bible
    And there was a lot of discussion about Him among the crowds. Some were saying,“ He’s a good man.” Others were saying,“ No, on the contrary, He’s deceiving the people.”
  • King James Version
    And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
  • New English Translation
    There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some were saying,“ He is a good man,” but others,“ He deceives the common people.”
  • World English Bible
    There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said,“ He is a good man.” Others said,“ Not so, but he leads the multitude astray.”

交叉引用

  • 约翰福音 7:40-43
    听见这些话后,有些人说:“祂真是那位先知。”也有些人说:“祂是基督。”还有些人说:“不会吧,基督怎么会出自加利利呢?圣经上不是说基督是大卫的后裔,要降生在大卫的故乡伯利恒吗?”众人因为对耶稣的看法不同,就起了纷争。
  • 约翰福音 9:16
    有些法利赛人说:“那个人不是从上帝那里来的,因为祂不守安息日。”有些人却说:“如果祂是个罪人,又怎能行这样的神迹呢?”他们就争论起来。
  • 约翰福音 7:47
    法利赛人说:“难道你们也被祂迷惑了吗?
  • 约翰福音 7:32
    法利赛人听见众人这样议论耶稣,就联合祭司长派差役去抓祂。
  • 约翰福音 7:25-27
    有些住在耶路撒冷的人说:“这不是他们要杀的那个人吗?你看祂这样公开讲道,居然没有人说什么,难道官长也真的认为祂是基督吗?可是基督来的时候,根本没有人知道祂从哪里来,我们却知道这个人是从哪里来的。”
  • 腓立比书 2:14
    无论做什么事,都不要抱怨,也不要与人争论,
  • 路加福音 23:50
    有一位名叫约瑟的公会议员心地善良、为人正直,
  • 马太福音 21:46
    他们试图逮捕耶稣,但又害怕百姓,因为百姓都认为耶稣是先知。
  • 路加福音 23:47
    百夫长见此情形,便赞美上帝,说:“这人的确是个义人。”
  • 马太福音 27:63
    “总督大人,我们记得那个骗子生前曾说,‘三天之后,我必复活。’
  • 马太福音 10:25
    学生顶多和老师一样,奴仆顶多和主人一样。连一家之主都被骂成是别西卜,更何况祂的家人呢?
  • 路加福音 7:16
    在场的人惊惧万分,把荣耀归给上帝,说:“我们中间出了一位大先知!”又说:“上帝眷顾了祂的百姓!”
  • 马太福音 16:13-16
    到了凯撒利亚·腓立比境内,耶稣问门徒:“人们说人子是谁?”门徒回答说:“有人说是施洗者约翰,有人说是以利亚,也有人说是耶利米,或其他某位先知。”耶稣问:“那么,你们说我是谁?”西门·彼得回答说:“你是基督,是永活上帝的儿子!”
  • 路加福音 6:45
    善人心存良善,就从他里面发出良善;恶人心存邪恶,就从他里面发出邪恶。因为心里充满的,口里自然会说出来。
  • 路加福音 18:19
    耶稣说:“你为什么称呼我‘良善的老师’呢?只有上帝是良善的。
  • 使徒行传 11:24
    巴拿巴是个被圣灵充满、信心坚定的好人。那时信主的人大大增加。
  • 约翰福音 7:52
    他们回答说:“难道你也是加利利人吗?你去查查看,就会知道没有先知是从加利利来的。”
  • 约翰福音 10:19-21
    犹太人因这番话又起了纷争。他们当中好些人说:“祂被鬼附身了!祂疯了!何必听祂的?”又有些人说:“被鬼附身的人不会说这种话的,鬼能医好瞎眼的人吗?”
  • 罗马书 5:7
    为义人死,是罕见的;为好人死,也许有敢做的;
  • 约翰福音 6:14
    大家看见耶稣行的这个神迹,都说:“这人真是那位要来到世上的先知!”