<< John 7:1 >>

本节经文

  • New English Translation
    After this Jesus traveled throughout Galilee. He stayed out of Judea because the Jewish leaders wanted to kill him.
  • 新标点和合本
    这事以后,耶稣在加利利游行,不愿在犹太游行,因为犹太人想要杀他。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些事以后,耶稣周游加利利,不愿在犹太往来,因为犹太人想要杀他。
  • 和合本2010(神版)
    这些事以后,耶稣周游加利利,不愿在犹太往来,因为犹太人想要杀他。
  • 当代译本
    之后,耶稣周游加利利,不愿去犹太地区,因为犹太人想要杀祂。
  • 圣经新译本
    这事以后,耶稣周游加利利,不愿在犹太往来,因为犹太人想要杀他。
  • 中文标准译本
    这些事以后,耶稣走遍加利利。原来他不愿意在犹太地区往来,因为那些犹太人想要杀害他。
  • 新標點和合本
    這事以後,耶穌在加利利遊行,不願在猶太遊行,因為猶太人想要殺他。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些事以後,耶穌周遊加利利,不願在猶太往來,因為猶太人想要殺他。
  • 和合本2010(神版)
    這些事以後,耶穌周遊加利利,不願在猶太往來,因為猶太人想要殺他。
  • 當代譯本
    之後,耶穌周遊加利利,不願去猶太地區,因為猶太人想要殺祂。
  • 聖經新譯本
    這事以後,耶穌周遊加利利,不願在猶太往來,因為猶太人想要殺他。
  • 呂振中譯本
    這些事以後,耶穌就在加利利往來了;他不願意在猶太往來,因為猶太人想法子要殺他。
  • 中文標準譯本
    這些事以後,耶穌走遍加利利。原來他不願意在猶太地區往來,因為那些猶太人想要殺害他。
  • 文理和合譯本
    厥後、耶穌遊行加利利、不欲行於猶太、以猶太人欲殺之、
  • 文理委辦譯本
    厥後、耶穌周遊加利利、不履猶太、以猶太人欲殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厥後耶穌遊行迦利利、不欲行於猶太、因猶太人欲殺之也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此後耶穌往來於加利利境內、而不願親往猶太、蓋猶太人正欲加以陷害也。
  • New International Version
    After this, Jesus went around in Galilee. He did not want to go about in Judea because the Jewish leaders there were looking for a way to kill him.
  • New International Reader's Version
    After this, Jesus went around in Galilee. He didn’t want to travel around in Judea. That was because the Jewish leaders there were looking for a way to kill him.
  • English Standard Version
    After this Jesus went about in Galilee. He would not go about in Judea, because the Jews were seeking to kill him.
  • New Living Translation
    After this, Jesus traveled around Galilee. He wanted to stay out of Judea, where the Jewish leaders were plotting his death.
  • Christian Standard Bible
    After this, Jesus traveled in Galilee, since he did not want to travel in Judea because the Jews were trying to kill him.
  • New American Standard Bible
    After these things Jesus was walking in Galilee, for He was unwilling to walk in Judea because the Jews were seeking to kill Him.
  • New King James Version
    After these things Jesus walked in Galilee; for He did not want to walk in Judea, because the Jews sought to kill Him.
  • American Standard Version
    And after these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judæa, because the Jews sought to kill him.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, Jesus traveled in Galilee, since He did not want to travel in Judea because the Jews were trying to kill Him.
  • King James Version
    After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
  • World English Bible
    After these things, Jesus was walking in Galilee, for he wouldn’t walk in Judea, because the Jews sought to kill him.

交叉引用

  • John 5:16-18
    Now because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jewish leaders began persecuting him.So he told them,“ My Father is working until now, and I too am working.”For this reason the Jewish leaders were trying even harder to kill him, because not only was he breaking the Sabbath, but he was also calling God his own Father, thus making himself equal with God.
  • John 7:19
    Hasn’t Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law! Why do you want to kill me?”
  • John 4:3
    he left Judea and set out once more for Galilee.
  • Matthew 10:23
    Whenever they persecute you in one place, flee to another. I tell you the truth, you will not finish going through all the towns of Israel before the Son of Man comes.
  • Matthew 21:38
    But when the tenants saw the son, they said to themselves,‘ This is the heir. Come, let’s kill him and get his inheritance!’
  • John 1:19
    Now this was John’s testimony when the Jewish leaders sent priests and Levites from Jerusalem to ask him,“ Who are you?”
  • John 4:54
    Jesus did this as his second miraculous sign when he returned from Judea to Galilee.
  • Acts 10:38
    with respect to Jesus from Nazareth, that God anointed him with the Holy Spirit and with power. He went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, because God was with him.
  • Luke 13:31-33
    At that time, some Pharisees came up and said to Jesus,“ Get away from here, because Herod wants to kill you.”But he said to them,“ Go and tell that fox,‘ Look, I am casting out demons and performing healings today and tomorrow, and on the third day I will complete my work.Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, because it is impossible that a prophet should be killed outside Jerusalem.’
  • John 7:25
    Then some of the residents of Jerusalem began to say,“ Isn’t this the man they are trying to kill?
  • John 8:40
    But now you are trying to kill me, a man who has told you the truth I heard from God. Abraham did not do this!
  • John 8:37
    I know that you are Abraham’s descendants. But you want to kill me, because my teaching makes no progress among you.
  • John 11:53-54
    So from that day they planned together to kill him.Thus Jesus no longer went around publicly among the Judeans, but went away from there to the region near the wilderness, to a town called Ephraim, and stayed there with his disciples.
  • John 10:39-40
    Then they attempted again to seize him, but he escaped their clutches.Jesus went back across the Jordan River again to the place where John had been baptizing at an earlier time, and he stayed there.