<< 約翰福音 7:1 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    這些事以後,耶穌走遍加利利。原來他不願意在猶太地區往來,因為那些猶太人想要殺害他。
  • 新标点和合本
    这事以后,耶稣在加利利游行,不愿在犹太游行,因为犹太人想要杀他。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些事以后,耶稣周游加利利,不愿在犹太往来,因为犹太人想要杀他。
  • 和合本2010(神版)
    这些事以后,耶稣周游加利利,不愿在犹太往来,因为犹太人想要杀他。
  • 当代译本
    之后,耶稣周游加利利,不愿去犹太地区,因为犹太人想要杀祂。
  • 圣经新译本
    这事以后,耶稣周游加利利,不愿在犹太往来,因为犹太人想要杀他。
  • 中文标准译本
    这些事以后,耶稣走遍加利利。原来他不愿意在犹太地区往来,因为那些犹太人想要杀害他。
  • 新標點和合本
    這事以後,耶穌在加利利遊行,不願在猶太遊行,因為猶太人想要殺他。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些事以後,耶穌周遊加利利,不願在猶太往來,因為猶太人想要殺他。
  • 和合本2010(神版)
    這些事以後,耶穌周遊加利利,不願在猶太往來,因為猶太人想要殺他。
  • 當代譯本
    之後,耶穌周遊加利利,不願去猶太地區,因為猶太人想要殺祂。
  • 聖經新譯本
    這事以後,耶穌周遊加利利,不願在猶太往來,因為猶太人想要殺他。
  • 呂振中譯本
    這些事以後,耶穌就在加利利往來了;他不願意在猶太往來,因為猶太人想法子要殺他。
  • 文理和合譯本
    厥後、耶穌遊行加利利、不欲行於猶太、以猶太人欲殺之、
  • 文理委辦譯本
    厥後、耶穌周遊加利利、不履猶太、以猶太人欲殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厥後耶穌遊行迦利利、不欲行於猶太、因猶太人欲殺之也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此後耶穌往來於加利利境內、而不願親往猶太、蓋猶太人正欲加以陷害也。
  • New International Version
    After this, Jesus went around in Galilee. He did not want to go about in Judea because the Jewish leaders there were looking for a way to kill him.
  • New International Reader's Version
    After this, Jesus went around in Galilee. He didn’t want to travel around in Judea. That was because the Jewish leaders there were looking for a way to kill him.
  • English Standard Version
    After this Jesus went about in Galilee. He would not go about in Judea, because the Jews were seeking to kill him.
  • New Living Translation
    After this, Jesus traveled around Galilee. He wanted to stay out of Judea, where the Jewish leaders were plotting his death.
  • Christian Standard Bible
    After this, Jesus traveled in Galilee, since he did not want to travel in Judea because the Jews were trying to kill him.
  • New American Standard Bible
    After these things Jesus was walking in Galilee, for He was unwilling to walk in Judea because the Jews were seeking to kill Him.
  • New King James Version
    After these things Jesus walked in Galilee; for He did not want to walk in Judea, because the Jews sought to kill Him.
  • American Standard Version
    And after these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judæa, because the Jews sought to kill him.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, Jesus traveled in Galilee, since He did not want to travel in Judea because the Jews were trying to kill Him.
  • King James Version
    After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
  • New English Translation
    After this Jesus traveled throughout Galilee. He stayed out of Judea because the Jewish leaders wanted to kill him.
  • World English Bible
    After these things, Jesus was walking in Galilee, for he wouldn’t walk in Judea, because the Jews sought to kill him.

交叉引用

  • 約翰福音 5:16-18
    那些猶太人之所以逼迫耶穌,是因為他在安息日做這些事。耶穌卻對他們說:「直到如今,我父在做工,我也在做工。」為此,那些猶太人更想要殺他,因為他不僅干犯了安息日,還稱神是他的父,把自己當做與神同等的。
  • 約翰福音 7:19
    摩西不是把律法傳給你們了嗎?你們當中卻沒有一個人遵行這律法。你們為什麼想要殺我呢?」
  • 約翰福音 4:3
    於是耶穌離開猶太地區,又前往加利利地區。
  • 馬太福音 10:23
    他們在這城逼迫你們,你們就逃到別的城去。我確實地告訴你們:在你們走遍以色列的城鎮之前,人子必定來臨。
  • 馬太福音 21:38
    「可是那些農夫看見他的兒子,就彼此說:『這是繼承人。來,我們把他殺了,占有他的繼業!』
  • 約翰福音 1:19
    以下是約翰的見證。那時候,耶路撒冷的那些猶太人派了一些祭司和利未人到約翰那裡去問他:「你是誰?」
  • 約翰福音 4:54
    這是耶穌從猶太回到加利利以後所行的第二件神蹟。
  • 使徒行傳 10:38
    就是神怎樣以聖靈和能力膏立拿撒勒人耶穌,他走遍各地行善,使所有受魔鬼壓制的人痊癒,因為神與他同在。
  • 路加福音 13:31-33
    就在這時候,有一些法利賽人前來對耶穌說:「你離開吧,從這裡走開!因為希律想要殺你。」耶穌對他們說:「你們去告訴那狐狸:看哪!今天明天我驅趕鬼魔、治癒疾病,然後在第三天,我的事就得以完成了。不過今天、明天、後天,我必須往前走,因為先知不能在耶路撒冷之外被殺!
  • 約翰福音 7:25
    有些耶路撒冷的人說:「這不是他們想要殺的那個人嗎?
  • 約翰福音 8:40
    但如今,我把從神那裡所聽到的真理告訴了你們,你們就想殺我。亞伯拉罕沒有做過這種事。
  • 約翰福音 8:37
    我知道你們是亞伯拉罕的後裔。可是你們想要殺我,因為你們裡面容不下我的話語。
  • 約翰福音 11:53-54
    從那天起,他們就商議要把耶穌殺掉。因此,耶穌不再公開地在猶太人當中行事,而是離開那裡,到曠野附近的地方,進了一個叫以法蓮的城,在那裡與門徒們住下了。
  • 約翰福音 10:39-40
    於是他們又試圖抓耶穌,他卻從他們的手中脫離出來。耶穌又前往約旦河對岸,到約翰當初施洗的地方,住在那裡。