<< John 6:9 >>

本节经文

  • New English Translation
    “ Here is a boy who has five barley loaves and two fish, but what good are these for so many people?”
  • 新标点和合本
    “在这里有一个孩童,带着五个大麦饼、两条鱼,只是分给这许多人还算什么呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    “这里有一个孩子,带着五个大麦饼和两条鱼,但是分给这么多人还算什么呢?”
  • 和合本2010(神版)
    “这里有一个孩子,带着五个大麦饼和两条鱼,但是分给这么多人还算什么呢?”
  • 当代译本
    “这里有个小孩子带了五个大麦饼和两条鱼。不过,这么多人,这一点东西实在无济于事。”
  • 圣经新译本
    “这里有个小孩子,带着五个大麦饼、两条鱼;只是分给这么多人,有什么用呢?”
  • 中文标准译本
    “这里有个孩子,带了五个大麦饼和两条鱼。可是对这么多人,这些算什么呢?”
  • 新標點和合本
    「在這裏有一個孩童,帶着五個大麥餅、兩條魚,只是分給這許多人還算甚麼呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    「這裏有一個孩子,帶着五個大麥餅和兩條魚,但是分給這麼多人還算甚麼呢?」
  • 和合本2010(神版)
    「這裏有一個孩子,帶着五個大麥餅和兩條魚,但是分給這麼多人還算甚麼呢?」
  • 當代譯本
    「這裡有個小孩子帶了五個大麥餅和兩條魚。不過,這麼多人,這一點東西實在無濟於事。」
  • 聖經新譯本
    “這裡有個小孩子,帶著五個大麥餅、兩條魚;只是分給這麼多人,有甚麼用呢?”
  • 呂振中譯本
    『這裏有一個孩童有五個大麥餅和兩條小魚;只有這一點兒要給這麼多的人,還算得甚麼?』
  • 中文標準譯本
    「這裡有個孩子,帶了五個大麥餅和兩條魚。可是對這麼多人,這些算什麼呢?」
  • 文理和合譯本
    有童子攜麰麥餅五、小魚二、然於斯眾奚濟乎、
  • 文理委辦譯本
    有童子攜麰麥餅五、小魚二、以與斯眾、寧有濟乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在此有一童子攜麰麥餅五、小魚二、但以此予斯眾、焉足乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『有童子攜有麰餅五枚、小魚二尾。以供斯眾、何濟於事?』
  • New International Version
    “ Here is a boy with five small barley loaves and two small fish, but how far will they go among so many?”
  • New International Reader's Version
    “ Here is a boy with five small loaves of barley bread. He also has two small fish. But how far will that go in such a large crowd?”
  • English Standard Version
    “ There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are they for so many?”
  • New Living Translation
    “ There’s a young boy here with five barley loaves and two fish. But what good is that with this huge crowd?”
  • Christian Standard Bible
    “ There’s a boy here who has five barley loaves and two fish— but what are they for so many?”
  • New American Standard Bible
    “ There is a boy here who has five barley loaves and two fish; but what are these for so many people?”
  • New King James Version
    “ There is a lad here who has five barley loaves and two small fish, but what are they among so many?”
  • American Standard Version
    There is a lad here, who hath five barley loaves, and two fishes: but what are these among so many?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ There’s a boy here who has five barley loaves and two fish— but what are they for so many?”
  • King James Version
    There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
  • World English Bible
    “ There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?”

交叉引用

  • 2 Kings 4 42-2 Kings 4 44
    Now a man from Baal Shalisha brought some food for the prophet– twenty loaves of bread made from the firstfruits of the barley harvest, as well as fresh ears of grain. Elisha said,“ Set it before the people so they may eat.”But his attendant said,“ How can I feed a hundred men with this?” He replied,“ Set it before the people so they may eat, for this is what the LORD says,‘ They will eat and have some left over.’”So he set it before them; they ate and had some left over, just as the LORD predicted.
  • Matthew 14:17
    They said to him,“ We have here only five loaves and two fish.”
  • Mark 6:38
    He said to them,“ How many loaves do you have? Go and see.” When they found out, they said,“ Five– and two fish.”
  • Luke 9:13
    But he said to them,“ You give them something to eat.” They replied,“ We have no more than five loaves and two fish– unless we go and buy food for all these people.”
  • Psalms 78:19
    They insulted God, saying,“ Is God really able to give us food in the wilderness?
  • Psalms 147:14
    He brings peace to your territory. He abundantly provides for you the best grain.
  • 2 Corinthians 8 9
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that although he was rich, he became poor for your sakes, so that you by his poverty could become rich.
  • Mark 8:19
    When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of pieces did you pick up?” They replied,“ Twelve.”
  • 2 Kings 7 1
    Elisha replied,“ Hear the word of the LORD! This is what the LORD says,‘ About this time tomorrow a seah of finely milled flour will sell for a shekel and two seahs of barley for a shekel at the gate of Samaria.’”
  • Matthew 16:9
    Do you still not understand? Don’t you remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up?
  • Psalms 81:16
    “ I would feed Israel the best wheat, and would satisfy your appetite with honey from the rocky cliffs.”
  • Psalms 78:41
    They again challenged God, and offended the Holy One of Israel.
  • John 6:7
    Philip replied,“ Two hundred silver coins worth of bread would not be enough for them, for each one to get a little.”
  • Revelation 6:6
    Then I heard something like a voice from among the four living creatures saying,“ A quart of wheat will cost a day’s pay and three quarts of barley will cost a day’s pay. But do not damage the olive oil and the wine!”
  • 1 Kings 4 28
    Each one also brought to the assigned location his quota of barley and straw for the various horses.
  • Deuteronomy 8:8
    a land of wheat, barley, vines, fig trees, and pomegranates, of olive trees and honey,
  • John 11:32
    Now when Mary came to the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said to him,“ Lord, if you had been here, my brother would not have died.”
  • Deuteronomy 32:14
    butter from the herd and milk from the flock, along with the fat of lambs, rams and goats of Bashan, along with the best of the kernels of wheat; and from the juice of grapes you drank wine.
  • John 11:21
    Martha said to Jesus,“ Lord, if you had been here, my brother would not have died.
  • Ezekiel 27:17
    Judah and the land of Israel were your clients; they traded wheat from Minnith, millet, honey, olive oil, and balm for your merchandise.