<< John 6:9 >>

本节经文

  • King James Version
    There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
  • 新标点和合本
    “在这里有一个孩童,带着五个大麦饼、两条鱼,只是分给这许多人还算什么呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    “这里有一个孩子,带着五个大麦饼和两条鱼,但是分给这么多人还算什么呢?”
  • 和合本2010(神版)
    “这里有一个孩子,带着五个大麦饼和两条鱼,但是分给这么多人还算什么呢?”
  • 当代译本
    “这里有个小孩子带了五个大麦饼和两条鱼。不过,这么多人,这一点东西实在无济于事。”
  • 圣经新译本
    “这里有个小孩子,带着五个大麦饼、两条鱼;只是分给这么多人,有什么用呢?”
  • 中文标准译本
    “这里有个孩子,带了五个大麦饼和两条鱼。可是对这么多人,这些算什么呢?”
  • 新標點和合本
    「在這裏有一個孩童,帶着五個大麥餅、兩條魚,只是分給這許多人還算甚麼呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    「這裏有一個孩子,帶着五個大麥餅和兩條魚,但是分給這麼多人還算甚麼呢?」
  • 和合本2010(神版)
    「這裏有一個孩子,帶着五個大麥餅和兩條魚,但是分給這麼多人還算甚麼呢?」
  • 當代譯本
    「這裡有個小孩子帶了五個大麥餅和兩條魚。不過,這麼多人,這一點東西實在無濟於事。」
  • 聖經新譯本
    “這裡有個小孩子,帶著五個大麥餅、兩條魚;只是分給這麼多人,有甚麼用呢?”
  • 呂振中譯本
    『這裏有一個孩童有五個大麥餅和兩條小魚;只有這一點兒要給這麼多的人,還算得甚麼?』
  • 中文標準譯本
    「這裡有個孩子,帶了五個大麥餅和兩條魚。可是對這麼多人,這些算什麼呢?」
  • 文理和合譯本
    有童子攜麰麥餅五、小魚二、然於斯眾奚濟乎、
  • 文理委辦譯本
    有童子攜麰麥餅五、小魚二、以與斯眾、寧有濟乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在此有一童子攜麰麥餅五、小魚二、但以此予斯眾、焉足乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『有童子攜有麰餅五枚、小魚二尾。以供斯眾、何濟於事?』
  • New International Version
    “ Here is a boy with five small barley loaves and two small fish, but how far will they go among so many?”
  • New International Reader's Version
    “ Here is a boy with five small loaves of barley bread. He also has two small fish. But how far will that go in such a large crowd?”
  • English Standard Version
    “ There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are they for so many?”
  • New Living Translation
    “ There’s a young boy here with five barley loaves and two fish. But what good is that with this huge crowd?”
  • Christian Standard Bible
    “ There’s a boy here who has five barley loaves and two fish— but what are they for so many?”
  • New American Standard Bible
    “ There is a boy here who has five barley loaves and two fish; but what are these for so many people?”
  • New King James Version
    “ There is a lad here who has five barley loaves and two small fish, but what are they among so many?”
  • American Standard Version
    There is a lad here, who hath five barley loaves, and two fishes: but what are these among so many?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ There’s a boy here who has five barley loaves and two fish— but what are they for so many?”
  • New English Translation
    “ Here is a boy who has five barley loaves and two fish, but what good are these for so many people?”
  • World English Bible
    “ There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?”

交叉引用

  • 2 Kings 4 42-2 Kings 4 44
    And there came a man from Baalshalisha, and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley, and full ears of corn in the husk thereof. And he said, Give unto the people, that they may eat.And his servitor said, What, should I set this before an hundred men? He said again, Give the people, that they may eat: for thus saith the LORD, They shall eat, and shall leave[ thereof].So he set[ it] before them, and they did eat, and left[ thereof], according to the word of the LORD.
  • Matthew 14:17
    And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
  • Mark 6:38
    He saith unto them, How many loaves have ye? go and see. And when they knew, they say, Five, and two fishes.
  • Luke 9:13
    But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this people.
  • Psalms 78:19
    Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
  • Psalms 147:14
    He maketh peace[ in] thy borders,[ and] filleth thee with the finest of the wheat.
  • 2 Corinthians 8 9
    For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
  • Mark 8:19
    When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.
  • 2 Kings 7 1
    Then Elisha said, Hear ye the word of the LORD; Thus saith the LORD, Tomorrow about this time[ shall] a measure of fine flour[ be sold] for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in the gate of Samaria.
  • Matthew 16:9
    Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?
  • Psalms 81:16
    He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
  • Psalms 78:41
    Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
  • John 6:7
    Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.
  • Revelation 6:6
    And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and[ see] thou hurt not the oil and the wine.
  • 1 Kings 4 28
    Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where[ the officers] were, every man according to his charge.
  • Deuteronomy 8:8
    A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey;
  • John 11:32
    Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
  • Deuteronomy 32:14
    Butter of kine, and milk of sheep, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and goats, with the fat of kidneys of wheat; and thou didst drink the pure blood of the grape.
  • John 11:21
    Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
  • Ezekiel 27:17
    Judah, and the land of Israel, they[ were] thy merchants: they traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm.