-
新标点和合本
有一个门徒,就是西门彼得的兄弟安得烈,对耶稣说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
有一个门徒,就是西门‧彼得的弟弟安得烈,对耶稣说:
-
和合本2010(神版-简体)
有一个门徒,就是西门‧彼得的弟弟安得烈,对耶稣说:
-
当代译本
另外一个门徒——西门·彼得的弟弟安得烈对耶稣说:
-
圣经新译本
有一个门徒,就是西门.彼得的弟弟安得烈,对耶稣说:
-
中文标准译本
他的一个门徒,就是西门彼得的弟弟安得烈,对耶稣说:
-
新標點和合本
有一個門徒,就是西門‧彼得的兄弟安得烈,對耶穌說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有一個門徒,就是西門‧彼得的弟弟安得烈,對耶穌說:
-
和合本2010(神版-繁體)
有一個門徒,就是西門‧彼得的弟弟安得烈,對耶穌說:
-
當代譯本
另外一個門徒——西門·彼得的弟弟安得烈對耶穌說:
-
聖經新譯本
有一個門徒,就是西門.彼得的弟弟安得烈,對耶穌說:
-
呂振中譯本
門徒中有一個人、西門彼得的兄弟安得烈、就對耶穌說:
-
中文標準譯本
他的一個門徒,就是西門彼得的弟弟安得烈,對耶穌說:
-
文理和合譯本
門徒之一、西門彼得之弟安得烈曰、
-
文理委辦譯本
門徒一人、乃西門彼得兄弟安得烈曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有一門徒、即西門彼得之弟安得烈、謂耶穌曰、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
徒中有安德烈者即西門伯鐸祿之兄、謂耶穌曰:
-
New International Version
Another of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, spoke up,
-
New International Reader's Version
Another of his disciples spoke up. It was Andrew, Simon Peter’s brother. He said,
-
English Standard Version
One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,
-
New Living Translation
Then Andrew, Simon Peter’s brother, spoke up.
-
Christian Standard Bible
One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,
-
New American Standard Bible
One of His disciples, Andrew, Simon Peter’s brother,* said to Him,
-
New King James Version
One of His disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to Him,
-
American Standard Version
One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, saith unto him,
-
Holman Christian Standard Bible
One of His disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to Him,
-
King James Version
One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, saith unto him,
-
New English Translation
One of Jesus’ disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,
-
World English Bible
One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,