<< 約翰福音 6:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    腓力回答他:「就是兩百個銀幣的餅也不夠給他們每人吃一點點。」
  • 新标点和合本
    腓力回答说:“就是二十两银子的饼,叫他们各人吃一点也是不够的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    腓力回答他:“就是两百个银币的饼也不够给他们每人吃一点点。”
  • 和合本2010(神版)
    腓力回答他:“就是两百个银币的饼也不够给他们每人吃一点点。”
  • 当代译本
    腓力回答说:“就算买二百个银币的饼,也不够他们每人一口啊!”
  • 圣经新译本
    腓力回答:“就算二百银币买的饼,每人分一点,也是不够的。”
  • 中文标准译本
    腓力回答:“就是两百个银币的饼,也不够每个人吃一小块!”
  • 新標點和合本
    腓力回答說:「就是二十兩銀子的餅,叫他們各人吃一點也是不夠的。」
  • 和合本2010(神版)
    腓力回答他:「就是兩百個銀幣的餅也不夠給他們每人吃一點點。」
  • 當代譯本
    腓力回答說:「就算買二百個銀幣的餅,也不夠他們每人一口啊!」
  • 聖經新譯本
    腓力回答:“就算二百銀幣買的餅,每人分一點,也是不夠的。”
  • 呂振中譯本
    腓力回答耶穌說:『二百日工錢的餅讓各人拿一點兒,也是不夠他們喫啊。』
  • 中文標準譯本
    腓力回答:「就是兩百個銀幣的餅,也不夠每個人吃一小塊!」
  • 文理和合譯本
    腓力曰、以二十金之餅、使各得少許亦不足也、
  • 文理委辦譯本
    腓力曰、二十金市餅、即每人所得無幾亦不足、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    腓立答曰、以二百第拿流約銀二十兩市餅、尚不足使眾各得少許、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    斐理伯曰:『即有銀錢二百以市餅、亦不足使人人咸得少飽。』
  • New International Version
    Philip answered him,“ It would take more than half a year’s wages to buy enough bread for each one to have a bite!”
  • New International Reader's Version
    Philip answered him,“ Suppose we were able to buy enough bread for each person to have just a bite. That would take more than half a year’s pay!”
  • English Standard Version
    Philip answered him,“ Two hundred denarii worth of bread would not be enough for each of them to get a little.”
  • New Living Translation
    Philip replied,“ Even if we worked for months, we wouldn’t have enough money to feed them!”
  • Christian Standard Bible
    Philip answered him,“ Two hundred denarii worth of bread wouldn’t be enough for each of them to have a little.”
  • New American Standard Bible
    Philip answered Him,“ Two hundred denarii worth of bread is not enough for them, for each to receive just a little!”
  • New King James Version
    Philip answered Him,“ Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, that every one of them may have a little.”
  • American Standard Version
    Philip answered him, Two hundred shillings’ worth of bread is not sufficient for them, that every one may take a little.
  • Holman Christian Standard Bible
    Philip answered,“ Two hundred denarii worth of bread wouldn’t be enough for each of them to have a little.”
  • King James Version
    Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.
  • New English Translation
    Philip replied,“ Two hundred silver coins worth of bread would not be enough for them, for each one to get a little.”
  • World English Bible
    Philip answered him,“ Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, that every one of them may receive a little.”

交叉引用

  • 民數記 11:21-22
    摩西說:「跟我在一起的百姓,步行的男人就有六十萬,你還說:『我要把肉賜給他們,使他們可以整整吃一個月。』難道宰了羊羣牛羣,就夠給他們嗎?或者把海中所有的魚都捕來,就夠給他們嗎?」
  • 馬可福音 6:37
    耶穌回答他們說:「你們給他們吃吧!」門徒對他說:「我們要拿兩百個銀幣去買餅給他們吃嗎?」
  • 列王紀下 4:43
    僕人說:「這些豈可擺在一百人面前呢?」以利沙說:「你只管給大家吃吧!因為耶和華如此說,他們必吃了,還有剩下的。」
  • 馬太福音 18:28
    那僕人出來,遇見一個欠他一百個銀幣的同伴,就揪着他,扼住他的喉嚨,說:『把你所欠的還我!』
  • 約翰福音 12:5
    「為甚麼不把這香膏賣三百個銀幣去賙濟窮人呢?」