主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 6:66
>>
本节经文
新標點和合本
從此,他門徒中多有退去的,不再和他同行。
新标点和合本
从此,他门徒中多有退去的,不再和他同行。
和合本2010(上帝版-简体)
从此,他门徒中有很多退却了,不再和他同行。
和合本2010(神版-简体)
从此,他门徒中有很多退却了,不再和他同行。
当代译本
从此,很多门徒离开了,不再跟从耶稣。
圣经新译本
从此,他的门徒中有许多人退去了,不再与他同行。
中文标准译本
从此耶稣的门徒中有许多人离开回到背后的事上,不再与他同行。
和合本2010(上帝版-繁體)
從此,他門徒中有很多退卻了,不再和他同行。
和合本2010(神版-繁體)
從此,他門徒中有很多退卻了,不再和他同行。
當代譯本
從此,很多門徒離開了,不再跟從耶穌。
聖經新譯本
從此,他的門徒中有許多人退去了,不再與他同行。
呂振中譯本
從此門徒中就有許多人退後,不再跟耶穌同行了。
中文標準譯本
從此耶穌的門徒中有許多人離開回到背後的事上,不再與他同行。
文理和合譯本
由是其徒多退、不復從之、
文理委辦譯本
由是門徒多有去、不復從之者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
自是門徒中多有去而不復從之者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
既又曰:『是故人非受恩於聖父、未有能歸予者也。』
New International Version
From this time many of his disciples turned back and no longer followed him.
New International Reader's Version
From this time on, many of his disciples turned back. They no longer followed him.
English Standard Version
After this many of his disciples turned back and no longer walked with him.
New Living Translation
At this point many of his disciples turned away and deserted him.
Christian Standard Bible
From that moment many of his disciples turned back and no longer accompanied him.
New American Standard Bible
As a result of this many of His disciples left, and would no longer walk with Him.
New King James Version
From that time many of His disciples went back and walked with Him no more.
American Standard Version
Upon this many of his disciples went back, and walked no more with him.
Holman Christian Standard Bible
From that moment many of His disciples turned back and no longer accompanied Him.
King James Version
From that[ time] many of his disciples went back, and walked no more with him.
New English Translation
After this many of his disciples quit following him and did not accompany him any longer.
World English Bible
At this, many of his disciples went back, and walked no more with him.
交叉引用
約翰一書 2:19
他們從我們中間出去,卻不是屬我們的;若是屬我們的,就必仍舊與我們同在;他們出去,顯明都不是屬我們的。
約翰福音 6:60
他的門徒中有好些人聽見了,就說:「這話甚難,誰能聽呢?」
路加福音 9:62
耶穌說:「手扶着犂向後看的,不配進神的國。」
希伯來書 10:38
只是義人必因信得生。他若退後,我心裏就不喜歡他。
提摩太後書 4:10
因為底馬貪愛現今的世界,就離棄我往帖撒羅尼迦去了;革勒士往加拉太去;提多往撻馬太去;
約翰福音 8:31
耶穌對信他的猶太人說:「你們若常常遵守我的道,就真是我的門徒;
提摩太後書 1:15
凡在亞細亞的人都離棄我,這是你知道的,其中有腓吉路和黑摩其尼。
馬太福音 19:22
那少年人聽見這話,就憂憂愁愁地走了,因為他的產業很多。
彼得後書 2:20-22
倘若他們因認識主-救主耶穌基督,得以脫離世上的污穢,後來又在其中被纏住、制伏,他們末後的景況就比先前更不好了。他們曉得義路,竟背棄了傳給他們的聖命,倒不如不曉得為妙。俗語說得真不錯:狗所吐的,牠轉過來又吃;豬洗淨了又回到泥裏去滾;這話在他們身上正合式。
約翰福音 6:64
只是你們中間有不信的人。」耶穌從起頭就知道誰不信他,誰要賣他。
馬太福音 12:40-45
約拿三日三夜在大魚肚腹中,人子也要這樣三日三夜在地裏頭。當審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪,因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了。看哪,在這裏有一人比約拿更大!當審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪;因為她從地極而來,要聽所羅門的智慧話。看哪,在這裏有一人比所羅門更大!」「污鬼離了人身,就在無水之地過來過去,尋求安歇之處,卻尋不着。於是說:『我要回到我所出來的屋裏去。』到了,就看見裏面空閒,打掃乾淨,修飾好了,便去另帶了七個比自己更惡的鬼來,都進去住在那裏。那人末後的景況比先前更不好了。這邪惡的世代也要如此。」
馬太福音 13:20-21
撒在石頭地上的,就是人聽了道,當下歡喜領受,只因心裏沒有根,不過是暫時的,及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。
西番雅書 1:6
與那些轉去不跟從耶和華的,和不尋求耶和華也不訪問他的。
馬太福音 21:8-11
眾人多半把衣服鋪在路上;還有人砍下樹枝來鋪在路上。前行後隨的眾人喊着說:和散那歸於大衛的子孫!奉主名來的是應當稱頌的!高高在上和散那!耶穌既進了耶路撒冷,合城都驚動了,說:「這是誰?」眾人說:「這是加利利拿撒勒的先知耶穌。」
馬太福音 27:20-25
祭司長和長老挑唆眾人,求釋放巴拉巴,除滅耶穌。巡撫對眾人說:「這兩個人,你們要我釋放哪一個給你們呢?」他們說:「巴拉巴。」彼拉多說:「這樣,那稱為基督的耶穌我怎麼辦他呢?」他們都說:「把他釘十字架!」巡撫說:「為甚麼呢?他做了甚麼惡事呢?」他們便極力地喊着說:「把他釘十字架!」彼拉多見說也無濟於事,反要生亂,就拿水在眾人面前洗手,說:「流這義人的血,罪不在我,你們承當吧。」眾人都回答說:「他的血歸到我們和我們的子孫身上。」