<< ヨハネの福音書 6:64 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    只是你们中间有不信的人。”耶稣从起头就知道谁不信他,谁要卖他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    可是你们中间有些人不信。”耶稣起初就知道哪些人不信他,哪一个要出卖他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    可是你们中间有些人不信。”耶稣起初就知道哪些人不信他,哪一个要出卖他。
  • 当代译本
    然而,你们中间有些人不信。”因为耶稣一开始就知道谁不信祂、谁会出卖祂。
  • 圣经新译本
    然而你们中间却有不信的人。”原来从起初耶稣就知道那些不信的是谁,那要把他出卖的又是谁。
  • 中文标准译本
    然而你们当中有一些不信的人。”原来,耶稣从起初就知道哪些人不信,也知道哪一个人要出卖他。
  • 新標點和合本
    只是你們中間有不信的人。」耶穌從起頭就知道誰不信他,誰要賣他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    可是你們中間有些人不信。」耶穌起初就知道哪些人不信他,哪一個要出賣他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    可是你們中間有些人不信。」耶穌起初就知道哪些人不信他,哪一個要出賣他。
  • 當代譯本
    然而,你們中間有些人不信。」因為耶穌一開始就知道誰不信祂、誰會出賣祂。
  • 聖經新譯本
    然而你們中間卻有不信的人。”原來從起初耶穌就知道那些不信的是誰,那要把他出賣的又是誰。
  • 呂振中譯本
    但你們中間竟有不信的!』(因為從起初耶穌就知道誰是不信的,誰是那要把他送官的。)
  • 中文標準譯本
    然而你們當中有一些不信的人。」原來,耶穌從起初就知道哪些人不信,也知道哪一個人要出賣他。
  • 文理和合譯本
    然爾中有弗信者矣、蓋耶穌自始即知弗信者為誰、賣己者為誰也、
  • 文理委辦譯本
    然爾曹有不信者矣、蓋耶穌早知不信者為誰、賣之者為誰也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然爾中有不信者矣、蓋耶穌自始即知不信之者誰、將賣之者誰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫畀生命者神也、而肉身無益焉。予所授爾之道、神也、生也。
  • New International Version
    Yet there are some of you who do not believe.” For Jesus had known from the beginning which of them did not believe and who would betray him.
  • New International Reader's Version
    But there are some of you who do not believe.” Jesus had known from the beginning which of them did not believe. And he had known who was going to hand him over to his enemies.
  • English Standard Version
    But there are some of you who do not believe.”( For Jesus knew from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.)
  • New Living Translation
    But some of you do not believe me.”( For Jesus knew from the beginning which ones didn’t believe, and he knew who would betray him.)
  • Christian Standard Bible
    But there are some among you who don’t believe.”( For Jesus knew from the beginning those who did not believe and the one who would betray him.)
  • New American Standard Bible
    But there are some of you who do not believe.” For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who it was who would betray Him.
  • New King James Version
    But there are some of you who do not believe.” For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who would betray Him.
  • American Standard Version
    But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who it was that should betray him.
  • Holman Christian Standard Bible
    But there are some among you who don’t believe.”( For Jesus knew from the beginning those who would not believe and the one who would betray Him.)
  • King James Version
    But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.
  • New English Translation
    But there are some of you who do not believe.”( For Jesus had already known from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.)
  • World English Bible
    But there are some of you who don’t believe.” For Jesus knew from the beginning who they were who didn’t believe, and who it was who would betray him.

交叉引用

  • ヨハネの福音書 10:26
    but you do not believe because you are not my sheep. (niv)
  • ヨハネの福音書 6:70-71
    Then Jesus replied,“ Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!”( He meant Judas, the son of Simon Iscariot, who, though one of the Twelve, was later to betray him.) (niv)
  • ヨハネの福音書 13:10-11
    Jesus answered,“ Those who have had a bath need only to wash their feet; their whole body is clean. And you are clean, though not every one of you.”For he knew who was going to betray him, and that was why he said not every one was clean. (niv)
  • ヨハネの福音書 2:24-25
    But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all people.He did not need any testimony about mankind, for he knew what was in each person. (niv)
  • テモテへの手紙Ⅱ 2:19
    Nevertheless, God’s solid foundation stands firm, sealed with this inscription:“ The Lord knows those who are his,” and,“ Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness.” (niv)
  • ローマ人への手紙 8:29
    For those God foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers and sisters. (niv)
  • 詩篇 139:2-4
    You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways.Before a word is on my tongue you, Lord, know it completely. (niv)
  • ヨハネの福音書 6:61
    Aware that his disciples were grumbling about this, Jesus said to them,“ Does this offend you? (niv)
  • へブル人への手紙 4:13
    Nothing in all creation is hidden from God’s sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account. (niv)
  • ヨハネの福音書 5:42
    but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts. (niv)
  • 使徒の働き 15:18
    things known from long ago. (niv)
  • ヨハネの福音書 6:66
    From this time many of his disciples turned back and no longer followed him. (niv)
  • ヨハネの福音書 6:36
    But as I told you, you have seen me and still you do not believe. (niv)
  • ヨハネの福音書 13:18-21
    “ I am not referring to all of you; I know those I have chosen. But this is to fulfill this passage of Scripture:‘ He who shared my bread has turned against me.’“ I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am who I am.Very truly I tell you, whoever accepts anyone I send accepts me; and whoever accepts me accepts the one who sent me.”After he had said this, Jesus was troubled in spirit and testified,“ Very truly I tell you, one of you is going to betray me.” (niv)
  • ヨハネの福音書 8:55
    Though you do not know him, I know him. If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and obey his word. (niv)
  • ヨハネの福音書 8:38-47
    I am telling you what I have seen in the Father’s presence, and you are doing what you have heard from your father.”“ Abraham is our father,” they answered.“ If you were Abraham’s children,” said Jesus,“ then you would do what Abraham did.As it is, you are looking for a way to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do such things.You are doing the works of your own father.”“ We are not illegitimate children,” they protested.“ The only Father we have is God himself.”Jesus said to them,“ If God were your Father, you would love me, for I have come here from God. I have not come on my own; God sent me.Why is my language not clear to you? Because you are unable to hear what I say.You belong to your father, the devil, and you want to carry out your father’s desires. He was a murderer from the beginning, not holding to the truth, for there is no truth in him. When he lies, he speaks his native language, for he is a liar and the father of lies.Yet because I tell the truth, you do not believe me!Can any of you prove me guilty of sin? If I am telling the truth, why don’t you believe me?Whoever belongs to God hears what God says. The reason you do not hear is that you do not belong to God.” (niv)
  • ヨハネの福音書 8:23
    But he continued,“ You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world. (niv)