<< 約翰福音 6:57 >>

本节经文

  • 當代譯本
    永活的父差我來,我是靠祂而活。同樣,吃我肉的人也靠我而活。
  • 新标点和合本
    永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着。
  • 和合本2010(上帝版)
    永生的父怎样差我来,我又怎样因父活着,照样,吃我肉的人也要因我活着。
  • 和合本2010(神版)
    永生的父怎样差我来,我又怎样因父活着,照样,吃我肉的人也要因我活着。
  • 当代译本
    永活的父差我来,我是靠祂而活。同样,吃我肉的人也靠我而活。
  • 圣经新译本
    正如永活的父差遣了我,我也因父活着;照样,吃我肉的人也必因我而活。
  • 中文标准译本
    永生的父怎样差派了我,我又因父而活,照样,以我为食的人也将因我而活。
  • 新標點和合本
    永活的父怎樣差我來,我又因父活着;照樣,吃我肉的人也要因我活着。
  • 和合本2010(上帝版)
    永生的父怎樣差我來,我又怎樣因父活着,照樣,吃我肉的人也要因我活着。
  • 和合本2010(神版)
    永生的父怎樣差我來,我又怎樣因父活着,照樣,吃我肉的人也要因我活着。
  • 聖經新譯本
    正如永活的父差遣了我,我也因父活著;照樣,吃我肉的人也必因我而活。
  • 呂振中譯本
    永活的父怎樣差遣了我,我又因父而活;嚼我的人也必照樣因我而活。
  • 中文標準譯本
    永生的父怎樣差派了我,我又因父而活,照樣,以我為食的人也將因我而活。
  • 文理和合譯本
    維生之父遣我、我因父而生、食我者因我而生亦若是也、
  • 文理委辦譯本
    永生之父遣我、我因父而生、食我者、因我而生亦若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    永生之父遣我、我因父而生、凡食我者、因我而生亦若此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    食吾體而飲吾血者、存乎我而我亦存乎其中也。
  • New International Version
    Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
  • New International Reader's Version
    The living Father sent me, and I live because of him. In the same way, those who feed on me will live because of me.
  • English Standard Version
    As the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me.
  • New Living Translation
    I live because of the living Father who sent me; in the same way, anyone who feeds on me will live because of me.
  • Christian Standard Bible
    Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
  • New American Standard Bible
    Just as the living Father sent Me, and I live because of the Father, the one who eats Me, he also will live because of Me.
  • New King James Version
    As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who feeds on Me will live because of Me.
  • American Standard Version
    As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he that eateth me, he also shall live because of me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Just as the living Father sent Me and I live because of the Father, so the one who feeds on Me will live because of Me.
  • King James Version
    As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.
  • New English Translation
    Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who consumes me will live because of me.
  • World English Bible
    As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he who feeds on me, he will also live because of me.

交叉引用

  • 約翰福音 17:21
    使他們都合而為一,正如父你在我裡面,我在你裡面一樣,並且使他們也在我們裡面,好讓世人相信是你差我來的。
  • 約翰福音 5:26
    因為正如父自己是生命的源頭,祂也同樣讓子作生命的源頭,
  • 歌羅西書 3:3-4
    因為你們的舊生命已經死了,你們的新生命與基督一同藏在上帝裡面。基督就是你們的新生命,祂顯現的時候,你們也必和祂一起在榮耀中顯現。
  • 約翰一書 4:9
    上帝差遣祂獨一的兒子到世上來,是為了叫我們靠著祂得到生命。這就顯明了上帝對我們的愛。
  • 約翰福音 3:17
    上帝差祂的兒子到世上來,不是要定世人的罪,而是要藉著祂的兒子拯救世人。
  • 加拉太書 2:20
    我已經與基督一同被釘在十字架上,現在活著的不再是我,而是基督活在我裡面。我現在是靠信上帝的兒子而活著,祂愛我,為我捨命。
  • 哥林多後書 13:4
    不錯,祂的軟弱之軀曾被釘在十字架上,但如今祂靠上帝的大能活著。我們也跟祂一樣軟弱,但為了你們,我們要靠上帝的大能和祂一同活著。
  • 約翰福音 14:6
    耶穌說:「我就是道路、真理、生命,若不藉著我,沒有人能到父那裡。
  • 詩篇 18:46
    耶和華永遠活著,保護我的磐石當受頌讚,拯救我的上帝當受尊崇。
  • 馬太福音 16:16
    西門·彼得回答說:「你是基督,是永活上帝的兒子!」
  • 希伯來書 9:14
    更何況基督藉著永恆的靈把自己毫無瑕疵地獻給上帝呢?祂的血豈不更能洗淨我們的良心,使我們脫離導致滅亡的行為,以便事奉永活的上帝嗎?
  • 約翰福音 11:25-26
    耶穌說:「我是復活,我是生命。信我的人雖然死了,也必復活。凡活著信我的人必永遠不死。你相信嗎?」
  • 帖撒羅尼迦前書 1:9
    因為人們都在傳講你們如何接待我們,如何離棄偶像歸向上帝,事奉又真又活的上帝,
  • 耶利米書 10:10
    唯有耶和華是真神,是永活的上帝,是永恆的君王。祂一發怒,大地便震動,萬國都無法承受。
  • 約翰福音 14:19
    不久,世人就看不見我了,而你們卻能看見我,因為我活著,你們也要活著。
  • 哥林多前書 15:22
    因為正如在亞當裡眾人都死了,同樣,在基督裡眾人也都要復活。