<< 約翰福音 6:45 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知書載云、眾將蒙天主之訓、故凡聽父訓而學之者、悉就我、
  • 新标点和合本
    在先知书上写着说:‘他们都要蒙神的教训。’凡听见父之教训又学习的,就到我这里来。
  • 和合本2010(上帝版)
    在先知书上写着:‘他们都要蒙上帝教导。’凡听了父的教导而学习的,都到我这里来。
  • 和合本2010(神版)
    在先知书上写着:‘他们都要蒙神教导。’凡听了父的教导而学习的,都到我这里来。
  • 当代译本
    先知书上这样说,‘他们都要受上帝的训诲’,这里是指凡听从父的教导又去效法的人,都会到我这里来。
  • 圣经新译本
    先知书上记着:‘众人都必受神的教导。’凡听见从父那里来的教训而又学习的,必到我这里来。
  • 中文标准译本
    先知书上记着:‘他们都将成为神所教导的人。’任何人听了并领会了从父而来的教导,就会到我这里来。
  • 新標點和合本
    在先知書上寫着說:『他們都要蒙神的教訓。』凡聽見父之教訓又學習的,就到我這裏來。
  • 和合本2010(上帝版)
    在先知書上寫着:『他們都要蒙上帝教導。』凡聽了父的教導而學習的,都到我這裏來。
  • 和合本2010(神版)
    在先知書上寫着:『他們都要蒙神教導。』凡聽了父的教導而學習的,都到我這裏來。
  • 當代譯本
    先知書上這樣說,『他們都要受上帝的訓誨』,這裡是指凡聽從父的教導又去效法的人,都會到我這裡來。
  • 聖經新譯本
    先知書上記著:‘眾人都必受神的教導。’凡聽見從父那裡來的教訓而又學習的,必到我這裡來。
  • 呂振中譯本
    神言人書上寫着說:「他們都必做上帝所教訓的人」;凡從父聽訓而學習的人都必來找我。
  • 中文標準譯本
    先知書上記著:『他們都將成為神所教導的人。』任何人聽了並領會了從父而來的教導,就會到我這裡來。
  • 文理和合譯本
    先知載云、眾將蒙上帝之訓焉、凡聽於父而學之者、則就我、
  • 文理委辦譯本
    先知書載云、眾將蒙上帝之教、凡聽父而學之者就我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    先知書中有云:「萬民將受天主之訓;」凡有聞於聖父、而宅心知訓者、必來歸予。
  • New International Version
    It is written in the Prophets:‘ They will all be taught by God.’ Everyone who has heard the Father and learned from him comes to me.
  • New International Reader's Version
    It is written in the Prophets,‘ God will teach all of them.’( Isaiah 54:13) Everyone who has heard the Father and learned from him comes to me.
  • English Standard Version
    It is written in the Prophets,‘ And they will all be taught by God.’ Everyone who has heard and learned from the Father comes to me—
  • New Living Translation
    As it is written in the Scriptures,‘ They will all be taught by God.’ Everyone who listens to the Father and learns from him comes to me.
  • Christian Standard Bible
    It is written in the Prophets: And they will all be taught by God. Everyone who has listened to and learned from the Father comes to me—
  • New American Standard Bible
    It is written in the Prophets:‘ And they shall all be taught of God.’ Everyone who has heard and learned from the Father, comes to Me.
  • New King James Version
    It is written in the prophets,‘ And they shall all be taught by God.’ Therefore everyone who has heard and learned from the Father comes to Me.
  • American Standard Version
    It is written in the prophets, And they shall all be taught of God. Every one that hath heard from the Father, and hath learned, cometh unto me.
  • Holman Christian Standard Bible
    It is written in the Prophets: And they will all be taught by God. Everyone who has listened to and learned from the Father comes to Me—
  • King James Version
    It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.
  • New English Translation
    It is written in the prophets,‘ And they will all be taught by God.’ Everyone who hears and learns from the Father comes to me.
  • World English Bible
    It is written in the prophets,‘ They will all be taught by God.’ Therefore everyone who hears from the Father and has learned, comes to me.

交叉引用

  • 以賽亞書 54:13
    爾眾子將蒙主訓、爾眾子必大享平康、
  • 耶利米書 31:33-34
    主曰、是日後、我與以色列族所將立之約即此、我將以我律法、置於其衷、銘於其心、我為彼之天主、彼為我之民、主曰、當時兄弟鄰里、毋需彼此復誨曰、當識主、蓋自長至幼、無不識我、我將赦其愆、不復記憶其罪、
  • 希伯來書 10:16
    主曰此日後、我將以我律法、置於其衷、銘於其心、此乃我與彼所立之約、
  • 希伯來書 8:10-11
    主又曰、此日之後、我與以色列家所立之約、即將以我之律法、置於其衷、銘於其心、我將為彼之天主、彼將為我之民、亦不需各教其兄弟鄰里曰、爾當識主、蓋由小至大、皆必識我、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:9
    至於兄弟相愛、無庸我儕書以示爾、蓋爾已為天主所教、當彼此相愛、
  • 約翰福音 6:65
    又曰、緣此、我曾告爾云、非我父賜之、無人能就我、
  • 彌迦書 4:2
    將有多國之民往之、彼此語曰、我儕不如登主之山、赴雅各天主之殿、望彼以其道教導我、使我履其途、蓋律法必自郇而出、主之言必從耶路撒冷而發、
  • 約翰福音 6:37
    凡父所賜我之人、必就我、就我者、我不逐之於外、
  • 以賽亞書 2:3
    將有多國之民往之、彼此語曰、我儕不如登主之山、赴雅各天主之殿、望彼以其道教導我、使我履其途、蓋律法必自郇而出、主之言必從耶路撒冷而發、
  • 約翰福音 5:38-40
    其道不存於爾心、以其所遣者、爾不信也、爾當稽考諸經、爾以為其中有永生之道、而為我作證者、即此經也、爾不欲就我以得生、
  • 馬太福音 17:5
    言時、有光耀之雲覆之、有聲自雲出曰、此我愛子、我所喜悅者、爾當聽之、
  • 以弗所書 4:21-22
    蓋爾已聞之、且因受教而信之、循耶穌之真、當去爾前行、脫爾舊人、即被惑人之嗜慾見壞者、
  • 路加福音 1:70
    如託古聖先知所言、
  • 約翰一書 4:1-3
    可愛者乎、有自言感於神者、爾勿概信、當試其神由天主出否、蓋世多有偽先知出、天主之神、有可徵焉、凡神認耶穌基督成人身誕降者、則由天主也、凡神不認主耶穌成人身而誕降者、則非由天主、此乃敵基督者之神、從二節起或作感於天主之神有可徵焉凡自言感於神者認耶穌基督成人身誕降則由天主也凡自言感於神者不主耶穌成人身而誕降則非由天主乃由敵基督者也爾素聞必至者、今已在世矣、
  • 約翰福音 10:27
    我羊聽我聲、我識之、而彼從我、
  • 約翰福音 16:14-15
    彼將榮我、因彼以屬我者示爾、凡父所有者亦屬我、故我云、彼必以屬我者示爾、
  • 馬太福音 11:27
    萬物由父賜我、父之外無人識子、子及子所樂以父示者之外、無人識父、
  • 馬可福音 1:2
    如載於先知書有原文抄本作載於先知以賽亞書云、我遣我使在爾前、以備爾道、
  • 以弗所書 1:17
    求我主耶穌基督之天主、榮耀之父、賜爾以智慧默示之神、使爾識主、
  • 路加福音 18:31
    耶穌攜十二門徒、謂之曰、我儕上耶路撒冷、凡先知所載指人子之言、皆必應也、