<< 約翰福音 6:44 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    沒有人能來找我,除非差我的父吸引他;我還要使他在末日復起呢。
  • 新标点和合本
    若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的;到我这里来的,在末日我要叫他复活。
  • 和合本2010(上帝版)
    若不是差我来的父吸引人,就没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我要使他复活。
  • 和合本2010(神版)
    若不是差我来的父吸引人,就没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我要使他复活。
  • 当代译本
    如果不是差我来的父吸引人到我这里来,没有人能来。到我这里来的,在末日,我要叫他复活。
  • 圣经新译本
    如果不是差我来的父吸引人,就没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我要使他复活。
  • 中文标准译本
    如果不是派我来的父引领他,没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我还要使他复活。
  • 新標點和合本
    若不是差我來的父吸引人,就沒有能到我這裏來的;到我這裏來的,在末日我要叫他復活。
  • 和合本2010(上帝版)
    若不是差我來的父吸引人,就沒有人能到我這裏來;到我這裏來的,在末日我要使他復活。
  • 和合本2010(神版)
    若不是差我來的父吸引人,就沒有人能到我這裏來;到我這裏來的,在末日我要使他復活。
  • 當代譯本
    如果不是差我來的父吸引人到我這裡來,沒有人能來。到我這裡來的,在末日,我要叫他復活。
  • 聖經新譯本
    如果不是差我來的父吸引人,就沒有人能到我這裡來;到我這裡來的,在末日我要使他復活。
  • 中文標準譯本
    如果不是派我來的父引領他,沒有人能到我這裡來;到我這裡來的,在末日我還要使他復活。
  • 文理和合譯本
    非遣我之父引之、無能就我、就我者、我於末日復起之、
  • 文理委辦譯本
    遣我之父不引之、則無能就我、就我者、我於末日復生之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遣我之父不引之、則無人能就我、就我者、我於末日復活之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    苟無遣予者聖父之攝引、無人能歸於予。歸予者、予必復活之於末日。
  • New International Version
    “ No one can come to me unless the Father who sent me draws them, and I will raise them up at the last day.
  • New International Reader's Version
    “ No one can come to me unless the Father who sent me brings them. Then I will raise them up on the last day.
  • English Standard Version
    No one can come to me unless the Father who sent me draws him. And I will raise him up on the last day.
  • New Living Translation
    For no one can come to me unless the Father who sent me draws them to me, and at the last day I will raise them up.
  • Christian Standard Bible
    No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up on the last day.
  • New American Standard Bible
    No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him; and I will raise him up on the last day.
  • New King James Version
    No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him; and I will raise him up at the last day.
  • American Standard Version
    No man can come to me, except the Father that sent me draw him: and I will raise him up in the last day.
  • Holman Christian Standard Bible
    No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him, and I will raise him up on the last day.
  • King James Version
    No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.
  • New English Translation
    No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up at the last day.
  • World English Bible
    No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up in the last day.

交叉引用

  • 約翰福音 6:65
    所以他說:『故此我對你們說,除非由父賜他,沒有人能來找我。』
  • 約翰福音 6:39-40
    那差我者的意思就是:凡他所給了我的人,連一個也不讓我給失掉,卻要使他在末日復起。我父的意思就是:要使凡見子而信的人都有永生;我還要使他在末日復起呢。』
  • 馬太福音 11:25-27
    當那些時候,耶穌應時地說:『父啊,天地的主啊,我稱謝你,因為你將這些事向智慧通達的人隱藏起來,向嬰孩卻啓示了。是的,父啊,在你面前,你的美意就是如此。一切都由我父交付了我;除了父,沒有一個認識子;除了子和子所願意啓示的,也沒有一個認識父。
  • 以弗所書 2:4-10
    然而上帝富於憐憫,因他愛我們的盛愛,竟在我們因過犯而死的時候、使我們和基督同活(你們得了救、就是靠着恩)。上帝使我們和基督一同活起來,一同坐在天界中在基督耶穌裏,他好在將來的世代、在基督耶穌裏、用慈惠向我們證顯他的恩之極豐富。你們得了救就是靠着恩、憑着信。這又不是出於你們自己,乃是上帝的禮物:不是出於行為,免得有人自誇。因為我們乃是他所造之物,是在基督耶穌裏被創造,為行善事、就是上帝早已豫備好了、使我們行於其中的。
  • 約翰福音 12:32
    至於我呢、我若從地上被舉起,就必吸引萬人來歸我。』(
  • 約翰福音 6:45
    神言人書上寫着說:「他們都必做上帝所教訓的人」;凡從父聽訓而學習的人都必來找我。
  • 馬太福音 16:17
    耶穌回答他說:『西門巴約拿,你有福啊,因為不是肉與血啓示了你,乃是我在天上的父啓示了你。
  • 耶利米書 31:3
    永恆主從遠方向以色列顯現,說:我以永遠的愛愛了你,因此我對你延長我的堅愛。
  • 提多書 3:3-5
    因為我們從前也是無知、悖逆、受了迷惑,做各種私慾和宴樂的奴僕,在惡毒和嫉妒中度生活,滿有恨心,彼此相恨。但是我們的拯救者上帝的慈惠和仁慈顯現的時候,他救了我們,不是由於我們所行的有甚麼本於義的行為,乃是按照他的憐憫,藉着再生之洗和聖靈之更新力。
  • 何西阿書 11:4
    我用人情之繩子牽着他們,用愛之繩索引領他們;我待他們就像人抱起嬰兒到胸前;屈身就着他們、去餵養他們。
  • 約翰福音 3:3-7
    耶穌回答他說:『我實實在在地告訴你,人若沒有重生,就不能看見上帝的國。』尼哥底母對他說:『人已經老了,怎能被生下來呢?難道能第二次進他母腹去生下來麼?』耶穌回答說:『我實實在在地告訴你,人若不是由水與靈生的,就不能進上帝的國。由肉身生的是肉身,由靈生的是靈。我對你說:「你們必須重生」,你不要希奇。
  • 歌羅西書 2:12
    在洗禮之中和他一同埋葬,也在洗禮之中憑着信心和他一同活起來:信上帝之運用動力、叫基督從死人中活起來的。
  • 腓立比書 1:29
    因為已經恩賜你們、為了基督的緣故、不但得以信靠他,而且得以替他受苦,
  • 約翰福音 5:44
    你們互相領受榮耀,不求從獨一無二之上帝那裏來的榮耀,怎能信呢?
  • 雅歌 1:4
    願你拉我跟着你哦;我們快跑吧!王帶我進了他的洞房。王啊,我們要因你而快樂歡喜;我們要頌揚你的愛情,勝過頌揚美酒;稱讚你的愛勝過稱讚新酒。
  • 約翰福音 8:43
    為甚麼你們不明白我的說法呢?無非是因為你們不能聽我的話啊。
  • 以賽亞書 44:18-20
    他們不知道,也不明白,因為他們的眼被塗抹了,以致不能看見,他們的心蒙蔽了,以致不能了解。沒有一個人心裏回悟過來,也沒有一個有知識有聰明能夠說:「木頭的一半我已經燒在火中,我也曾在其炭火上烤過餅,烤過肉喫;難道其剩下的我還要作一座可厭惡之像!我還要向樹木頭叩拜!」嘿,以爐灰為食的人!被愚弄的心使他偏行了;他不能援救自己,也不能說:『莫非我右手中有虛假?』
  • 約翰福音 12:37-40
    他在他們面前行了這麼多的神迹,人們還是不信他;這是要應驗神言人以賽亞的話說:『主啊,我們所傳給人聽的、有誰信呢?主的膀臂向誰現露過呢?』人們之所以不能信的、是因為以賽亞又說:『主把他們的眼弄瞎了。使他們的心頑梗不化,省得他們用眼看見,用心了悟,回轉過來,而我醫治他們!』(
  • 羅馬書 8:7-8
    因為肉體的意念跟上帝為敵,不順服於上帝之律法,也實在不能順服:在肉體裏生活的人總不能使上帝喜歡。
  • 耶利米書 13:23
    古實人哪能改變他的膚色呢?豹哪能改變牠的斑點呢?若能的話,你這慣於作壞事的,也就能行善了。
  • 馬太福音 12:34
    毒蛇的種啊,你們既然邪惡,怎能說出美善來呢?因為由於心裏所充溢的,口就說出來。