<< 約翰福音 6:39 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而遣予者之志無他、即彼所授我之一切、予當保之勿失、且復活之於末日。
  • 新标点和合本
    差我来者的意思就是:他所赐给我的,叫我一个也不失落,在末日却叫他复活。
  • 和合本2010(上帝版)
    差我来那位的旨意就是:他所赐给我的,要我一个也不失落,并且在末日使他复活。
  • 和合本2010(神版)
    差我来那位的旨意就是:他所赐给我的,要我一个也不失落,并且在末日使他复活。
  • 当代译本
    差我来者的旨意是,祂所赐给我的,我一个也不失掉,在末日我要叫他们复活。
  • 圣经新译本
    那差我来者的旨意就是:他所赐给我的人,我连一个也不失落,并且在末日我要使他们复活。
  • 中文标准译本
    那派我来者的旨意,就是要我不失去他赐给我的任何人,而且要我在末日使他复活。
  • 新標點和合本
    差我來者的意思就是:他所賜給我的,叫我一個也不失落,在末日卻叫他復活。
  • 和合本2010(上帝版)
    差我來那位的旨意就是:他所賜給我的,要我一個也不失落,並且在末日使他復活。
  • 和合本2010(神版)
    差我來那位的旨意就是:他所賜給我的,要我一個也不失落,並且在末日使他復活。
  • 當代譯本
    差我來者的旨意是,祂所賜給我的,我一個也不失掉,在末日我要叫他們復活。
  • 聖經新譯本
    那差我來者的旨意就是:他所賜給我的人,我連一個也不失落,並且在末日我要使他們復活。
  • 呂振中譯本
    那差我者的意思就是:凡他所給了我的人,連一個也不讓我給失掉,卻要使他在末日復起。
  • 中文標準譯本
    那派我來者的旨意,就是要我不失去他賜給我的任何人,而且要我在末日使他復活。
  • 文理和合譯本
    其予我者、我弗失、而末日復起之、此遣我者之旨也、
  • 文理委辦譯本
    父所予我、我不失、而末日復生之、此父遣我之意也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    父所賜我之人、我不失之、而末日復活之、此即遣我之父之意、
  • New International Version
    And this is the will of him who sent me, that I shall lose none of all those he has given me, but raise them up at the last day.
  • New International Reader's Version
    The one who sent me doesn’t want me to lose anyone he has given me. He wants me to raise them up on the last day.
  • English Standard Version
    And this is the will of him who sent me, that I should lose nothing of all that he has given me, but raise it up on the last day.
  • New Living Translation
    And this is the will of God, that I should not lose even one of all those he has given me, but that I should raise them up at the last day.
  • Christian Standard Bible
    This is the will of him who sent me: that I should lose none of those he has given me but should raise them up on the last day.
  • New American Standard Bible
    And this is the will of Him who sent Me, that of everything that He has given Me I will lose nothing, but will raise it up on the last day.
  • New King James Version
    This is the will of the Father who sent Me, that of all He has given Me I should lose nothing, but should raise it up at the last day.
  • American Standard Version
    And this is the will of him that sent me, that of all that which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up at the last day.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the will of Him who sent Me: that I should lose none of those He has given Me but should raise them up on the last day.
  • King James Version
    And this is the Father’s will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.
  • New English Translation
    Now this is the will of the one who sent me– that I should not lose one person of every one he has given me, but raise them all up at the last day.
  • World English Bible
    This is the will of my Father who sent me, that of all he has given to me I should lose nothing, but should raise him up at the last day.

交叉引用

  • 約翰福音 6:40
    蓋我父之意、欲使凡見子而信之者、咸獲永生;而令予復活之於末日也。』
  • 約翰福音 17:12
    當予與若輩俱時、予以父名義守護父所賜予之眾、一無所失、而所失者、惟淪喪之子;此亦所以應驗經言耳。
  • 約翰福音 18:9
    此亦所以應驗其所言「凡父所賜於予者、一無所失」云耳。
  • 約翰福音 6:54
    耶穌又謂之曰:『予切實告爾、爾苟不食人子之體而飲其血、則爾不具生命。
  • 約翰福音 6:44
    苟無遣予者聖父之攝引、無人能歸於予。歸予者、予必復活之於末日。
  • 約翰福音 6:37
    凡父所賜於予之人、必來歸予;來歸予者、予決不拒。
  • 馬太福音 18:14
    在天爾父之不欲失一小子、亦復如是。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13-14
    兄弟則為主之所愛、吾儕尚可不為爾等恆謝洪恩乎?蓋天主自始予爾等以簡拔、俾爾等受聖神之感化、篤信真理、以蒙救恩。其召爾也、以吾儕之傳福音為因緣、而以爾等得沾吾主耶穌基督之光榮為目的。
  • 約翰福音 10:27-30
    吾羊樂聞吾音、予識之、而彼亦惟予是從;予賜以永生、終無淪亡之虞、亦無能奪自予手。吾父所授於予者、有貴於宇宙萬有者焉。吾父手中所有、孰得從而奪之;予與父、一而已矣!』
  • 羅馬書 8:11
    苟得復活耶穌者之神寓於爾心、則彼既能起耶穌於死亦必憑其寓爾心中之神、復活爾有死之肉身矣。
  • 歌羅西書 3:3-4
    蓋爾已死;爾之生命、與基督同匿於天主懷中。基督乃吾人之真生命、一俟基督之顯、爾將與之同顯於光榮之中。
  • 猶大書 1:1
    耶穌基督之僕、雅谷伯之弟、樹德、致書於天主聖父所垂愛、耶穌基督所庇護之諸蒙召者曰:
  • 提摩太後書 2:19
    雖然、天主堅實之基礎、固屹然不可搖動;其基礎之上、鐫有銘曰:凡屬主者、皆主所識。誦主名者、宜遠罪孽。
  • 路加福音 12:32
    二三子毋庸憂疑、已承爾父美意、以國授爾矣。
  • 約翰福音 11:24-26
    瑪大曰:『吾亦知末日眾人復活時、兄必甦焉。』耶穌曰:『予即復活!予即生命!凡置信於予者、雖死必生;生而置信於予者、永不死。汝信之否?』
  • 羅馬書 8:28-31
    不寧惟是、吾人亦知人苟能真心愛天主、則天主必使天地萬物同力相助、而亨通之。如此之人、亦即天主依其聖意而見召者也。蓋天主所預寵者、乃預簡之、俾克肖其聖子、欲使其聖子成為眾子中之冢息耳。故其所預簡者、必從而召之;其所召者、更從而義之;其所義者、更從而榮之。吾人於此尚有何說?天主友我、誰能敵我?
  • 彼得前書 1:5
    蓋天主之神力、必能因爾之信德、保爾始終不渝、俾沐將顯於末日之恩澤也。
  • 約翰福音 5:28
    慎勿以此為怪、蓋時有必至、凡在墓中者當聞厥音而興、
  • 撒母耳記上 25:29
  • 腓立比書 3:20-21
    吾人則為自由自在之天民、延頸舉踵、而望救世主耶穌基督之自天而降、操其統御萬有之大柄、而化吾人朽腐之身為神奇、俾克配其榮耀之體焉。
  • 約翰福音 12:48
    拒予而不納吾言者、自有咎之者在;吾所傳之道、將於末日定若人之罪。