<< 約翰福音 6:35 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶穌曰、我乃維生之餅、就我者必不飢、信我者永不渴、
  • 新标点和合本
    耶稣说:“我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对他们说:“我就是生命的粮。到我这里来的,绝不饥饿;信我的,永不干渴。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对他们说:“我就是生命的粮。到我这里来的,绝不饥饿;信我的,永不干渴。
  • 当代译本
    耶稣说:“我就是生命的粮,到我这里来的人必定不饿,信我的人必永远不渴。
  • 圣经新译本
    耶稣说:“我就是生命的食物,到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
  • 中文标准译本
    耶稣对他们说:“我就是生命的粮。到我这里来的人,绝不饥饿;信我的人,永不干渴。
  • 新標點和合本
    耶穌說:「我就是生命的糧。到我這裏來的,必定不餓;信我的,永遠不渴。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對他們說:「我就是生命的糧。到我這裏來的,絕不飢餓;信我的,永不乾渴。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對他們說:「我就是生命的糧。到我這裏來的,絕不飢餓;信我的,永不乾渴。
  • 當代譯本
    耶穌說:「我就是生命的糧,到我這裡來的人必定不餓,信我的人必永遠不渴。
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“我就是生命的食物,到我這裡來的,必定不餓;信我的,永遠不渴。
  • 呂振中譯本
    耶穌對他們說:『我、就是生命的餅;來找我的、必定不餓;信我的、必定永遠不渴。
  • 中文標準譯本
    耶穌對他們說:「我就是生命的糧。到我這裡來的人,絕不飢餓;信我的人,永不乾渴。
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、我即生之餅、就我者決不饑、信我者永不渴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、我即生命之糧、就我者必不饑、信我者永不渴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『予即生命之糧;歸予者不復有飢、信予者不復有渴。
  • New International Version
    Then Jesus declared,“ I am the bread of life. Whoever comes to me will never go hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.
  • New International Reader's Version
    Then Jesus said,“ I am the bread of life. Whoever comes to me will never go hungry. And whoever believes in me will never be thirsty.
  • English Standard Version
    Jesus said to them,“ I am the bread of life; whoever comes to me shall not hunger, and whoever believes in me shall never thirst.
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ I am the bread of life. Whoever comes to me will never be hungry again. Whoever believes in me will never be thirsty.
  • Christian Standard Bible
    “ I am the bread of life,” Jesus told them.“ No one who comes to me will ever be hungry, and no one who believes in me will ever be thirsty again.
  • New American Standard Bible
    Jesus said to them,“ I am the bread of life; the one who comes to Me will not be hungry, and the one who believes in Me will never be thirsty.
  • New King James Version
    And Jesus said to them,“ I am the bread of life. He who comes to Me shall never hunger, and he who believes in Me shall never thirst.
  • American Standard Version
    Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall not hunger, and he that believeth on me shall never thirst.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I am the bread of life,” Jesus told them.“ No one who comes to Me will ever be hungry, and no one who believes in Me will ever be thirsty again.
  • King James Version
    And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.
  • New English Translation
    Jesus said to them,“ I am the bread of life. The one who comes to me will never go hungry, and the one who believes in me will never be thirsty.
  • World English Bible
    Jesus said to them,“ I am the bread of life. Whoever comes to me will not be hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.

交叉引用

  • 啟示錄 22:17
    聖神與新婦皆曰來、聞者亦當曰來、渴者當來、願之者可不費而得維生之水、○
  • 約翰福音 6:41
    猶太人因耶穌言我即自天而降之餅、遂訾議之、
  • 約翰福音 7:37-38
    於節之末日、即大日也、耶穌立而呼曰、人若渴、宜就我飲、信我者、如經所言、將有活水之川、由其腹而流焉、
  • 約翰福音 6:48-58
    我乃維生之餅、爾祖食瑪那於野、亦死焉、食而不死者、天降之餅也、我乃維生之餅、自天而降、人食之則永生、我所將予之餅、即我之肉、為世之生而予者也、○猶太人遂爭論曰、斯人焉能以其肉食我乎、耶穌曰、我誠語汝、非食人子肉、而飲其血、則爾衷無生矣、食我肉、飲我血者、有永生、我於末日復起之、蓋我肉誠為食、我血誠為飲也、食我肉、飲我血者、居我中、我亦居彼中焉、維生之父遣我、我因父而生、食我者因我而生亦若是也、此乃自天而降之餅、非如列祖食瑪那而死、食此餅者、必永生也、
  • 以賽亞書 55:1-3
    凡口渴者、其來就水、無金者來購而食之、來沾酒乳、不需金、不索值、不足為糧者、胡權金以市之、不能果腹者、胡勤勞以得之、其謹聽我、而食嘉肴、且飫肥甘、致心悅懌、側耳就我、諦聽我言、則可得生、我與爾立永約、即所許大衛之實惠、
  • 以賽亞書 49:10
    不飢不渴、日不之暴、暑不之侵、矜憫之者必引之、導經水源、
  • 啟示錄 7:16
    彼不復飢渴、日與熱必不侵之、
  • 約翰福音 4:13-14
    耶穌曰、飲此水者將復渴、惟飲我所予之水者、永不渴、蓋我所予之水、將於其中為泉、湧至永生、
  • 約翰福音 6:37
    凡父予我者、將就我、就我者、我必不棄之、
  • 哥林多前書 11:23-29
    蓋我受於主以授爾者、即主耶穌見賣之夜、取餅祝而擘之、曰、斯乃我身、為爾者也、行此以憶我、餐後取杯亦然、曰、此杯乃新約、在於我血、每飲時、行此以憶我、蓋爾每食此餅、飲此杯、乃表主死至其臨焉、凡食主餅、飲主杯、而不合宜者、即干主身與血也、人當自省、然後食斯餅、飲斯杯、不辨主身而飲食者、則以飲食干鞫也、
  • 馬太福音 11:28
    凡勞苦負重者就我、我賜爾安、
  • 路加福音 6:25
    爾今飽者禍矣、以爾將飢也、爾今笑者禍矣、以爾將哀而哭也、
  • 約翰福音 5:40
    然爾弗欲就我以得生、
  • 哥林多前書 10:16-18
    我所祝之杯、非與基督之血乎、我所擘之餅、非與基督之身乎、蓋我眾乃一餅一體、因皆共此一餅也、試觀依形軀之以色列人、食祭物者、非與於祭壇乎、
  • 約翰福音 6:65
    又曰、故我嘗語爾、非父予之、無能就我也、○
  • 約翰福音 6:44-45
    非遣我之父引之、無能就我、就我者、我於末日復起之、先知載云、眾將蒙上帝之訓焉、凡聽於父而學之者、則就我、