<< John 6:26 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw signs, but because ye ate of the loaves, and were filled.
  • 新标点和合本
    耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们,你们找我,并不是因见了神迹,乃是因吃饼得饱。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣回答他们说:“我实实在在地告诉你们,你们找我,并不是因见了神迹,而是因吃饼吃饱了。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣回答他们说:“我实实在在地告诉你们,你们找我,并不是因见了神迹,而是因吃饼吃饱了。
  • 当代译本
    耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们,你们找我,并不是因为看见了神迹,而是因为你们有饼吃,并且吃饱了。
  • 圣经新译本
    耶稣回答:“我实实在在告诉你们,你们找我,不是因为看见了神迹,而是因为吃了饼又吃饱了。
  • 中文标准译本
    耶稣回答说:“我确确实实地告诉你们:你们找我,并不是因为看见了神迹,而是因为你们吃饼吃饱了。
  • 新標點和合本
    耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們,你們找我,並不是因見了神蹟,乃是因吃餅得飽。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌回答他們說:「我實實在在地告訴你們,你們找我,並不是因見了神蹟,而是因吃餅吃飽了。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌回答他們說:「我實實在在地告訴你們,你們找我,並不是因見了神蹟,而是因吃餅吃飽了。
  • 當代譯本
    耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們,你們找我,並不是因為看見了神蹟,而是因為你們有餅吃,並且吃飽了。
  • 聖經新譯本
    耶穌回答:“我實實在在告訴你們,你們找我,不是因為看見了神蹟,而是因為吃了餅又吃飽了。
  • 呂振中譯本
    耶穌回答他們說:『我實實在在地告訴你們,你們尋找我,不是因為你們看懂了神迹,乃是因為你們喫餅喫飽罷了。
  • 中文標準譯本
    耶穌回答說:「我確確實實地告訴你們:你們找我,並不是因為看見了神蹟,而是因為你們吃餅吃飽了。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、我誠語汝、爾尋我、非為見異蹟、乃為食餅而飽耳、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、我誠告爾、爾曹尋我、非為見異跡、第為食餅而飽耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌答曰、我誠告爾、爾曹尋我、非因異跡、乃因食餅得飽耳、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌應曰:『予切實語爾、爾等追求於予、非為曾見靈蹟、乃為食餅而飽耳。
  • New International Version
    Jesus answered,“ Very truly I tell you, you are looking for me, not because you saw the signs I performed but because you ate the loaves and had your fill.
  • New International Reader's Version
    Jesus answered,“ What I’m about to tell you is true. You are not looking for me because you saw the signs I did. You are looking for me because you ate the loaves until you were full.
  • English Standard Version
    Jesus answered them,“ Truly, truly, I say to you, you are seeking me, not because you saw signs, but because you ate your fill of the loaves.
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ I tell you the truth, you want to be with me because I fed you, not because you understood the miraculous signs.
  • Christian Standard Bible
    Jesus answered,“ Truly I tell you, you are looking for me, not because you saw the signs, but because you ate the loaves and were filled.
  • New American Standard Bible
    Jesus answered them and said,“ Truly, truly, I say to you, you seek Me, not because you saw signs, but because you ate some of the loaves and were filled.
  • New King James Version
    Jesus answered them and said,“ Most assuredly, I say to you, you seek Me, not because you saw the signs, but because you ate of the loaves and were filled.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus answered,“ I assure you: You are looking for Me, not because you saw the signs, but because you ate the loaves and were filled.
  • King James Version
    Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.
  • New English Translation
    Jesus replied,“ I tell you the solemn truth, you are looking for me not because you saw miraculous signs, but because you ate all the loaves of bread you wanted.
  • World English Bible
    Jesus answered them,“ Most certainly I tell you, you seek me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves, and were filled.

交叉引用

  • Philippians 2:21
    For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.
  • James 4:3-4
    Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may spend it in your pleasures.Ye adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? Whosoever therefore would be a friend of the world maketh himself an enemy of God.
  • Romans 16:18
    For they that are such serve not our Lord Christ, but their own belly; and by their smooth and fair speech they beguile the hearts of the innocent.
  • Psalms 106:12-14
    Then believed they his words; They sang his praise.They soon forgat his works; They waited not for his counsel,But lusted exceedingly in the wilderness, And tempted God in the desert.
  • Philippians 3:19
    whose end is perdition, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.
  • Psalms 78:37
    For their heart was not right with him, Neither were they faithful in his covenant.
  • Ezekiel 33:31
    And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but do them not; for with their mouth they show much love, but their heart goeth after their gain.
  • 1 Timothy 6 5
    wranglings of men corrupted in mind and bereft of the truth, supposing that godliness is a way of gain.
  • Acts 8:18-21
    Now when Simon saw that through the laying on of the apostles’ hands the Holy Spirit was given, he offered them money,saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay my hands, he may receive the Holy Spirit.But Peter said unto him, Thy silver perish with thee, because thou hast thought to obtain the gift of God with money.Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right before God.
  • John 6:2
    And a great multitude followed him, because they beheld the signs which he did on them that were sick.
  • John 3:5
    Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
  • John 3:3
    Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born anew, he cannot see the kingdom of God.
  • John 6:15
    Jesus therefore perceiving that they were about to come and take him by force, to make him king, withdrew again into the mountain himself alone.
  • John 6:24
    when the multitude therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they themselves got into the boats, and came to Capernaum, seeking Jesus.
  • John 6:47
    Verily, verily, I say unto you, He that believeth hath eternal life.
  • John 6:64
    But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who it was that should betray him.
  • John 6:30
    They said therefore unto him, What then doest thou for a sign, that we may see, and believe thee? what workest thou?
  • John 6:53
    Jesus therefore said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man and drink his blood, ye have not life in yourselves.