<< 요한복음 6:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    然而,有几只小船从提比哩亚来,靠近主祝谢后分饼给人吃的地方。
  • 和合本2010(上帝版)
    另外有几条从提比哩亚来的小船,却停靠在主祝谢后给他们吃饼的地方附近。
  • 和合本2010(神版)
    另外有几条从提比哩亚来的小船,却停靠在主祝谢后给他们吃饼的地方附近。
  • 当代译本
    后来有几条从提比哩亚来的小船停泊在岸边,靠近主祝谢后让众人吃饼的地方。
  • 圣经新译本
    不过有几只从提比里亚来的船停在那里,靠近他们在主祝谢以后吃饼的地方。
  • 中文标准译本
    有几条别的小船从太巴列城来,靠近主祝谢后众人吃饼的地方。
  • 新標點和合本
    然而,有幾隻小船從提比哩亞來,靠近主祝謝後分餅給人吃的地方。
  • 和合本2010(上帝版)
    另外有幾條從提比哩亞來的小船,卻停靠在主祝謝後給他們吃餅的地方附近。
  • 和合本2010(神版)
    另外有幾條從提比哩亞來的小船,卻停靠在主祝謝後給他們吃餅的地方附近。
  • 當代譯本
    後來有幾條從提比哩亞來的小船停泊在岸邊,靠近主祝謝後讓眾人吃餅的地方。
  • 聖經新譯本
    不過有幾隻從提比里亞來的船停在那裡,靠近他們在主祝謝以後吃餅的地方。
  • 呂振中譯本
    不過有幾隻從提庇哩亞來的小船靠近主祝謝了以後眾人喫餅的地方)。
  • 中文標準譯本
    有幾條別的小船從太巴列城來,靠近主祝謝後眾人吃餅的地方。
  • 文理和合譯本
    然有數艇來自提比哩亞、近主祝餅食眾之處、
  • 文理委辦譯本
    有舟自提庇哩亞來、即近耶穌祝謝眾食餅之所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但有數小舟、來自提比利亞、至附近主祝謝後眾食餅之處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    同時有數艇來自諦比略、泊近耶穌所嘗祝謝而以餅食眾之處。
  • New International Version
    Then some boats from Tiberias landed near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks.
  • New International Reader's Version
    Then some boats arrived from Tiberias. It was near the place where the people had eaten the bread after the Lord gave thanks.
  • English Standard Version
    Other boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
  • New Living Translation
    Several boats from Tiberias landed near the place where the Lord had blessed the bread and the people had eaten.
  • Christian Standard Bible
    Some boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
  • New American Standard Bible
    Other small boats came from Tiberias near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.
  • New King James Version
    however, other boats came from Tiberias, near the place where they ate bread after the Lord had given thanks—
  • American Standard Version
    ( howbeit there came boats from Tiberias nigh unto the place where they ate the bread after the Lord had given thanks):
  • Holman Christian Standard Bible
    Some boats from Tiberias came near the place where they ate the bread after the Lord gave thanks.
  • King James Version
    ( Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)
  • New English Translation
    But some boats from Tiberias came to shore near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
  • World English Bible
    However boats from Tiberias came near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.

交叉引用

  • 요한복음 6:1
    Some time after this, Jesus crossed to the far shore of the Sea of Galilee( that is, the Sea of Tiberias), (niv)
  • 요한복음 6:11-12
    Jesus then took the loaves, gave thanks, and distributed to those who were seated as much as they wanted. He did the same with the fish.When they had all had enough to eat, he said to his disciples,“ Gather the pieces that are left over. Let nothing be wasted.” (niv)