<< 約翰福音 6:15 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶穌知道他們想強行立祂作王,便獨自退到山上。
  • 新标点和合本
    耶稣既知道众人要来强逼他作王,就独自又退到山上去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣知道他们要来强迫他作王,就独自又退到山上去了。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣知道他们要来强迫他作王,就独自又退到山上去了。
  • 当代译本
    耶稣知道他们想强行立祂做王,便独自退到山上。
  • 圣经新译本
    耶稣知道群众要来强迫他作王,就独自又退到山上去了。
  • 中文标准译本
    耶稣看出他们要来强迫他做王,就又独自退到山上去了。
  • 新標點和合本
    耶穌既知道眾人要來強逼他作王,就獨自又退到山上去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌知道他們要來強迫他作王,就獨自又退到山上去了。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌知道他們要來強迫他作王,就獨自又退到山上去了。
  • 聖經新譯本
    耶穌知道群眾要來強迫他作王,就獨自又退到山上去了。
  • 呂振中譯本
    於是耶穌覺得人將要來抓住他、使他做王,就再退到山上,自己單獨在那裏。
  • 中文標準譯本
    耶穌看出他們要來強迫他做王,就又獨自退到山上去了。
  • 文理和合譯本
    耶穌知眾將至、強之為王、遂復退、獨入於山、○
  • 文理委辦譯本
    耶穌知人欲強之為王、復往山獨處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌知人欲來強之為王、遂復獨往於山、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌燭眾意欲擁之為王、乃獨自遁跡山中。
  • New International Version
    Jesus, knowing that they intended to come and make him king by force, withdrew again to a mountain by himself.
  • New International Reader's Version
    But Jesus knew that they planned to come and force him to be their king. So he went away again to a mountain by himself.
  • English Standard Version
    Perceiving then that they were about to come and take him by force to make him king, Jesus withdrew again to the mountain by himself.
  • New Living Translation
    When Jesus saw that they were ready to force him to be their king, he slipped away into the hills by himself.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, when Jesus realized that they were about to come and take him by force to make him king, he withdrew again to the mountain by himself.
  • New American Standard Bible
    So Jesus, aware that they intended to come and take Him by force to make Him king, withdrew again to the mountain by Himself, alone.
  • New King James Version
    Therefore when Jesus perceived that they were about to come and take Him by force to make Him king, He departed again to the mountain by Himself alone.
  • American Standard Version
    Jesus therefore perceiving that they were about to come and take him by force, to make him king, withdrew again into the mountain himself alone.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, when Jesus knew that they were about to come and take Him by force to make Him king, He withdrew again to the mountain by Himself.
  • King James Version
    When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.
  • New English Translation
    Then Jesus, because he knew they were going to come and seize him by force to make him king, withdrew again up the mountainside alone.
  • World English Bible
    Jesus therefore, perceiving that they were about to come and take him by force to make him king, withdrew again to the mountain by himself.

交叉引用

  • 約翰福音 18:36
    耶穌答道:「我的國不屬於這個世界,如果我的國屬於這個世界,我的臣僕早就起來爭戰了,我也不會被交在猶太人的手裡。但我的國不屬於這個世界。」
  • 約翰福音 6:15-21
    耶穌知道他們想強行立祂作王,便獨自退到山上。傍晚的時候,門徒來到湖邊,上了船,去湖對岸的迦百農。天色已暗,耶穌還沒到他們那裡。忽然,湖面上狂風大作,波濤洶湧。門徒搖櫓,大約行了五六公里,突然看見耶穌在水面上朝他們的船走來,他們很害怕。耶穌對他們說:「是我,不要怕。」於是門徒欣然接祂上船,船立刻到了目的地。
  • 馬可福音 6:45-52
    隨後,耶穌催門徒上船,叫他們先渡到湖對岸的伯賽大,祂則遣散眾人。祂辭別了眾人後,就上山去禱告。到了晚上,門徒的船在湖中心,耶穌獨自留在岸上。大約凌晨三點鐘,祂看見門徒在逆風中搖櫓,非常吃力,就從水面上朝門徒走去,想要從他們旁邊經過。門徒看見有人在湖面上走,以為是幽靈,嚇得驚叫起來。全船的人看見祂,都嚇壞了,耶穌立刻對他們說:「放心吧,是我,不要怕!」耶穌上了船,來到他們那裡,風便停了。門徒心裡十分驚奇,因為他們仍然不明白耶穌分餅那件事的意義,心裡還是愚頑。
  • 約翰福音 7:3-4
    耶穌的弟弟們對祂說:「離開這裡,去猶太過節吧,好讓你的門徒在那裡也看見你所做的啊!因為人想出名,都不會暗地裡行事,你既然可以做這些事,就把自己顯給世人看吧!」
  • 馬太福音 14:22-33
    隨後,耶穌催門徒上船,叫他們先渡到湖對岸,祂則遣散眾人。待眾人都離開了,祂就獨自上山去禱告,在那裡一直待到晚上。那時,門徒的船離岸已遠,遇到逆風,船身被波浪撞擊得搖擺不定。天將破曉的時候,耶穌從水面上向門徒走去。門徒看見有人在湖面上走,都嚇壞了,說:「是幽靈!」他們害怕得又喊又叫。耶穌立刻對他們說:「放心吧!是我,不要怕。」彼得說:「主啊!如果真的是你,就叫我從水面上走到你那裡。」耶穌說:「好,你來吧!」於是,彼得就從船上下去,走在湖面上,要去耶穌那裡。他看到風浪很大,就害怕起來,身體開始往下沉,便大喊:「主啊,救我!」耶穌馬上伸手拉住他,說:「你信心太小了!為什麼懷疑呢?」他們上了船,風浪就平靜了。船上的人都敬拜祂,說:「你真是上帝的兒子。」
  • 馬可福音 11:9
    大家前呼後擁,高聲歡呼:「和散那!奉主名來的當受稱頌!
  • 路加福音 19:38
    「奉主名來的王當受稱頌!天上有平安,至高處有榮耀!」
  • 約翰福音 12:12-15
    第二天,很多上來過節的人聽見耶穌快到耶路撒冷了,就拿著棕樹枝出去迎接祂,並且高聲歡呼:「和散那!奉主名來的以色列王當受稱頌!」那時,耶穌找到一頭驢駒,就騎上牠,正如聖經記載:「錫安的居民啊,不要害怕!你的君王騎著驢駒來了。」
  • 約翰福音 6:3
    耶穌到了山上,與門徒一起坐下來。
  • 約翰福音 2:24-25
    耶穌卻不信任他們,因為祂洞悉萬人。不用別人告訴祂,祂也深知人的內心。
  • 希伯來書 4:13
    受造物在上帝面前都無法隱藏,因為萬物都是赤裸裸地暴露在上帝眼前,我們必須向祂交帳。
  • 約翰福音 5:41
    「我不接受人所給予的榮耀,