<< John 6:15 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Jesus therefore perceiving that they were about to come and take him by force, to make him king, withdrew again into the mountain himself alone.
  • 新标点和合本
    耶稣既知道众人要来强逼他作王,就独自又退到山上去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣知道他们要来强迫他作王,就独自又退到山上去了。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣知道他们要来强迫他作王,就独自又退到山上去了。
  • 当代译本
    耶稣知道他们想强行立祂做王,便独自退到山上。
  • 圣经新译本
    耶稣知道群众要来强迫他作王,就独自又退到山上去了。
  • 中文标准译本
    耶稣看出他们要来强迫他做王,就又独自退到山上去了。
  • 新標點和合本
    耶穌既知道眾人要來強逼他作王,就獨自又退到山上去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌知道他們要來強迫他作王,就獨自又退到山上去了。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌知道他們要來強迫他作王,就獨自又退到山上去了。
  • 當代譯本
    耶穌知道他們想強行立祂作王,便獨自退到山上。
  • 聖經新譯本
    耶穌知道群眾要來強迫他作王,就獨自又退到山上去了。
  • 呂振中譯本
    於是耶穌覺得人將要來抓住他、使他做王,就再退到山上,自己單獨在那裏。
  • 中文標準譯本
    耶穌看出他們要來強迫他做王,就又獨自退到山上去了。
  • 文理和合譯本
    耶穌知眾將至、強之為王、遂復退、獨入於山、○
  • 文理委辦譯本
    耶穌知人欲強之為王、復往山獨處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌知人欲來強之為王、遂復獨往於山、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌燭眾意欲擁之為王、乃獨自遁跡山中。
  • New International Version
    Jesus, knowing that they intended to come and make him king by force, withdrew again to a mountain by himself.
  • New International Reader's Version
    But Jesus knew that they planned to come and force him to be their king. So he went away again to a mountain by himself.
  • English Standard Version
    Perceiving then that they were about to come and take him by force to make him king, Jesus withdrew again to the mountain by himself.
  • New Living Translation
    When Jesus saw that they were ready to force him to be their king, he slipped away into the hills by himself.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, when Jesus realized that they were about to come and take him by force to make him king, he withdrew again to the mountain by himself.
  • New American Standard Bible
    So Jesus, aware that they intended to come and take Him by force to make Him king, withdrew again to the mountain by Himself, alone.
  • New King James Version
    Therefore when Jesus perceived that they were about to come and take Him by force to make Him king, He departed again to the mountain by Himself alone.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, when Jesus knew that they were about to come and take Him by force to make Him king, He withdrew again to the mountain by Himself.
  • King James Version
    When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.
  • New English Translation
    Then Jesus, because he knew they were going to come and seize him by force to make him king, withdrew again up the mountainside alone.
  • World English Bible
    Jesus therefore, perceiving that they were about to come and take him by force to make him king, withdrew again to the mountain by himself.

交叉引用

  • John 18:36
    Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.
  • John 6:15-21
    Jesus therefore perceiving that they were about to come and take him by force, to make him king, withdrew again into the mountain himself alone.And when evening came, his disciples went down unto the sea;and they entered into a boat, and were going over the sea unto Capernaum. And it was now dark, and Jesus had not yet come to them.And the sea was rising by reason of a great wind that blew.When therefore they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they behold Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the boat: and they were afraid.But he saith unto them, It is I; be not afraid.They were willing therefore to receive him into the boat: and straightway the boat was at the land whither they were going.
  • Mark 6:45-52
    And straightway he constrained his disciples to enter into the boat, and to go before him unto the other side to Bethsaida, while he himself sendeth the multitude away.And after he had taken leave of them, he departed into the mountain to pray.And when even was come, the boat was in the midst of the sea, and he alone on the land.And seeing them distressed in rowing, for the wind was contrary unto them, about the fourth watch of the night he cometh unto them, walking on the sea; and he would have passed by them:but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out;for they all saw him, and were troubled. But he straightway spake with them, and saith unto them, Be of good cheer: it is I; be not afraid.And he went up unto them into the boat; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves;for they understood not concerning the loaves, but their heart was hardened.
  • John 7:3-4
    His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judæa, that thy disciples also may behold thy works which thou doest.For no man doeth anything in secret, and himself seeketh to be known openly. If thou doest these things, manifest thyself to the world.
  • Matthew 14:22-33
    And straightway he constrained the disciples to enter into the boat, and to go before him unto the other side, till he should send the multitudes away.And after he had sent the multitudes away, he went up into the mountain apart to pray: and when even was come, he was there alone.But the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves; for the wind was contrary.And in the fourth watch of the night he came unto them, walking upon the sea.And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a ghost; and they cried out for fear.But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee upon the waters.And he said, Come. And Peter went down from the boat, and walked upon the waters to come to Jesus.But when he saw the wind, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me.And immediately Jesus stretched forth his hand, and took hold of him, and saith unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?And when they were gone up into the boat, the wind ceased.And they that were in the boat worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.
  • Mark 11:9
    And they that went before, and they that followed, cried, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:
  • Luke 19:38
    saying, Blessed is the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
  • John 12:12-15
    On the morrow a great multitude that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,took the branches of the palm trees, and went forth to meet him, and cried out, Hosanna: Blessed is he that cometh in the name of the Lord, even the King of Israel.And Jesus, having found a young ass, sat thereon; as it is written,Fear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an ass’s colt.
  • John 6:3
    And Jesus went up into the mountain, and there he sat with his disciples.
  • John 2:24-25
    But Jesus did not trust himself unto them, for that he knew all men,and because he needed not that any one should bear witness concerning man; for he himself knew what was in man.
  • Hebrews 4:13
    And there is no creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we have to do.
  • John 5:41
    I receive not glory from men.