<< John 6:13 >>

本节经文

  • English Standard Version
    So they gathered them up and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves left by those who had eaten.
  • 新标点和合本
    他们便将那五个大麦饼的零碎,就是众人吃了剩下的,收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们就把那五个大麦饼的碎屑,就是大家吃剩的,收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 和合本2010(神版)
    他们就把那五个大麦饼的碎屑,就是大家吃剩的,收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 当代译本
    他们便把大家吃剩的那五个大麦饼的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 圣经新译本
    门徒就把众人吃剩那五个大麦饼的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 中文标准译本
    他们就把大家吃剩的那五个大麦饼的碎块收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 新標點和合本
    他們便將那五個大麥餅的零碎,就是眾人吃了剩下的,收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們就把那五個大麥餅的碎屑,就是大家吃剩的,收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 和合本2010(神版)
    他們就把那五個大麥餅的碎屑,就是大家吃剩的,收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 當代譯本
    他們便把大家吃剩的那五個大麥餅的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 聖經新譯本
    門徒就把眾人吃剩那五個大麥餅的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 呂振中譯本
    他們便收集起來,將喫的人所剩下來的碎片兒裝滿了十二個籃子。
  • 中文標準譯本
    他們就把大家吃剩的那五個大麥餅的碎塊收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 文理和合譯本
    遂拾五麰麥餅之屑、眾食而餘者、盈筐十二、
  • 文理委辦譯本
    遂以眾所食五麰麥餅餘屑、拾之盈十二筐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂將五麰麥餅之屑、眾所食而餘者拾之、盈十二筐、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    收之則五餅之屑、充十二筐。
  • New International Version
    So they gathered them and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.
  • New International Reader's Version
    So they gathered what was left over from the five barley loaves. They filled 12 baskets with the pieces left by those who had eaten.
  • New Living Translation
    So they picked up the pieces and filled twelve baskets with scraps left by the people who had eaten from the five barley loaves.
  • Christian Standard Bible
    So they collected them and filled twelve baskets with the pieces from the five barley loaves that were left over by those who had eaten.
  • New American Standard Bible
    So they gathered them up, and filled twelve baskets with pieces from the five barley loaves which were left over by those who had eaten.
  • New King James Version
    Therefore they gathered them up, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves which were left over by those who had eaten.
  • American Standard Version
    So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which remained over unto them that had eaten.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they collected them and filled 12 baskets with the pieces from the five barley loaves that were left over by those who had eaten.
  • King James Version
    Therefore they gathered[ them] together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.
  • New English Translation
    So they gathered them up and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves left over by the people who had eaten.
  • World English Bible
    So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which were left over by those who had eaten.

交叉引用

  • Proverbs 11:24-25
    One gives freely, yet grows all the richer; another withholds what he should give, and only suffers want.Whoever brings blessing will be enriched, and one who waters will himself be watered.
  • 2 Corinthians 9 8-2 Corinthians 9 9
    And God is able to make all grace abound to you, so that having all sufficiency in all things at all times, you may abound in every good work.As it is written,“ He has distributed freely, he has given to the poor; his righteousness endures forever.”
  • Philippians 4:19
    And my God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
  • 2 Chronicles 25 9
    And Amaziah said to the man of God,“ But what shall we do about the hundred talents that I have given to the army of Israel?” The man of God answered,“ The Lord is able to give you much more than this.”
  • 1 Kings 7 15-1 Kings 7 16
    He cast two pillars of bronze. Eighteen cubits was the height of one pillar, and a line of twelve cubits measured its circumference. It was hollow, and its thickness was four fingers. The second pillar was the same.He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars. The height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
  • 2 Kings 4 2-2 Kings 4 7
    And Elisha said to her,“ What shall I do for you? Tell me; what have you in the house?” And she said,“ Your servant has nothing in the house except a jar of oil.”Then he said,“ Go outside, borrow vessels from all your neighbors, empty vessels and not too few.Then go in and shut the door behind yourself and your sons and pour into all these vessels. And when one is full, set it aside.”So she went from him and shut the door behind herself and her sons. And as she poured they brought the vessels to her.When the vessels were full, she said to her son,“ Bring me another vessel.” And he said to her,“ There is not another.” Then the oil stopped flowing.She came and told the man of God, and he said,“ Go, sell the oil and pay your debts, and you and your sons can live on the rest.”