<< 约翰福音 6:13 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    门徒就把众人吃剩那五个大麦饼的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 新标点和合本
    他们便将那五个大麦饼的零碎,就是众人吃了剩下的,收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们就把那五个大麦饼的碎屑,就是大家吃剩的,收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 和合本2010(神版)
    他们就把那五个大麦饼的碎屑,就是大家吃剩的,收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 当代译本
    他们便把大家吃剩的那五个大麦饼的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 中文标准译本
    他们就把大家吃剩的那五个大麦饼的碎块收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 新標點和合本
    他們便將那五個大麥餅的零碎,就是眾人吃了剩下的,收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們就把那五個大麥餅的碎屑,就是大家吃剩的,收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 和合本2010(神版)
    他們就把那五個大麥餅的碎屑,就是大家吃剩的,收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 當代譯本
    他們便把大家吃剩的那五個大麥餅的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 聖經新譯本
    門徒就把眾人吃剩那五個大麥餅的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 呂振中譯本
    他們便收集起來,將喫的人所剩下來的碎片兒裝滿了十二個籃子。
  • 中文標準譯本
    他們就把大家吃剩的那五個大麥餅的碎塊收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 文理和合譯本
    遂拾五麰麥餅之屑、眾食而餘者、盈筐十二、
  • 文理委辦譯本
    遂以眾所食五麰麥餅餘屑、拾之盈十二筐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂將五麰麥餅之屑、眾所食而餘者拾之、盈十二筐、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    收之則五餅之屑、充十二筐。
  • New International Version
    So they gathered them and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.
  • New International Reader's Version
    So they gathered what was left over from the five barley loaves. They filled 12 baskets with the pieces left by those who had eaten.
  • English Standard Version
    So they gathered them up and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves left by those who had eaten.
  • New Living Translation
    So they picked up the pieces and filled twelve baskets with scraps left by the people who had eaten from the five barley loaves.
  • Christian Standard Bible
    So they collected them and filled twelve baskets with the pieces from the five barley loaves that were left over by those who had eaten.
  • New American Standard Bible
    So they gathered them up, and filled twelve baskets with pieces from the five barley loaves which were left over by those who had eaten.
  • New King James Version
    Therefore they gathered them up, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves which were left over by those who had eaten.
  • American Standard Version
    So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which remained over unto them that had eaten.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they collected them and filled 12 baskets with the pieces from the five barley loaves that were left over by those who had eaten.
  • King James Version
    Therefore they gathered[ them] together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.
  • New English Translation
    So they gathered them up and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves left over by the people who had eaten.
  • World English Bible
    So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which were left over by those who had eaten.

交叉引用

  • 箴言 11:24-25
    有人慷慨好施,财富却更增添;有人吝啬过度,反招致贫穷。乐善好施的人,必得丰裕;施惠于人的,自己也必蒙施惠。
  • 哥林多后书 9:8-9
    神能把各样的恩惠多多地加给你们,使你们凡事常常充足,多作各样的善事。如经上所说:“他广施钱财,周济穷人;他的仁义,存到永远。”
  • 腓立比书 4:19
    我的神必照他在基督耶稣里荣耀的丰富,满足你们的一切需要。
  • 历代志下 25:9
    亚玛谢问神人:“我给以色列雇佣兵的那三千四百公斤银子怎么办呢?”神人回答:“耶和华能把比这更多赐给你。”
  • 列王纪上 7:15-16
    他铸造了两根铜柱,每根高八公尺,圆周五公尺三公寸。他又用铜铸造了两个柱顶,安放在柱头上,每个柱顶高两公尺两公寸。
  • 列王纪下 4:2-7
    以利沙对他说:“我可以为你作什么呢?告诉我,你家里有什么呢?”她说:“婢女家中除了一瓶油以外,什么也没有。”以利沙说:“你到外面去向你所有的邻居借空器皿,要尽量多借。然后回去,把你和你儿子关在家里,你要把油倒在所有器皿里面,装满了的就放在一边。”于是妇人离开了他,把自己和儿子关在门内;她的儿子不住地把器皿拿到她面前,她就把油倒进去。器皿都倒满了的时候,她对儿子说:“再拿一个器皿给我。”他对她说:“再没有器皿了。”油就止住了。她去告诉神人,神人说:“你去把油卖掉,还清你的债务,你和你的儿子可以靠着剩下的过活。”