<< John 5:45 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Do not think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you: Moses, on whom you have set your hope.
  • 新标点和合本
    不要想我在父面前要告你们;有一位告你们的,就是你们所仰赖的摩西。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要以为我会在父面前告你们;有一位告你们的,就是你们所仰望的摩西。
  • 和合本2010(神版)
    不要以为我会在父面前告你们;有一位告你们的,就是你们所仰望的摩西。
  • 当代译本
    不要以为我会在父面前控告你们,其实控告你们的是你们一直信赖的摩西。
  • 圣经新译本
    不要以为我要向父控告你们,有一位控告你们的,就是你们所仰赖的摩西。
  • 中文标准译本
    不要以为我将要在父面前控告你们,有一位控告你们的,就是你们所仰赖的摩西。
  • 新標點和合本
    不要想我在父面前要告你們;有一位告你們的,就是你們所仰賴的摩西。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要以為我會在父面前告你們;有一位告你們的,就是你們所仰望的摩西。
  • 和合本2010(神版)
    不要以為我會在父面前告你們;有一位告你們的,就是你們所仰望的摩西。
  • 當代譯本
    不要以為我會在父面前控告你們,其實控告你們的是你們一直信賴的摩西。
  • 聖經新譯本
    不要以為我要向父控告你們,有一位控告你們的,就是你們所仰賴的摩西。
  • 呂振中譯本
    別以為是我要在父面前控告你們了。有控告你們的、就是你們素來所寄望的摩西。
  • 中文標準譯本
    不要以為我將要在父面前控告你們,有一位控告你們的,就是你們所仰賴的摩西。
  • 文理和合譯本
    勿意我將訟爾於父、有訟爾者、即爾所仰望之摩西也、
  • 文理委辦譯本
    勿以為我將訴爾於父、訴爾者、即爾所恃之摩西也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋意我將訟爾於父、有一訟爾者、即爾所恃之摩西、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    勿以為予將訟爾於父、訟爾者固另有人在、即爾所信賴之摩西是已。
  • New International Version
    “ But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom your hopes are set.
  • New International Reader's Version
    “ Do not think I will bring charges against you in front of the Father. Moses is the one who does that. And he is the one you build your hopes on.
  • New Living Translation
    “ Yet it isn’t I who will accuse you before the Father. Moses will accuse you! Yes, Moses, in whom you put your hopes.
  • Christian Standard Bible
    Do not think that I will accuse you to the Father. Your accuser is Moses, on whom you have set your hope.
  • New American Standard Bible
    Do not think that I will accuse you before the Father; the one who accuses you is Moses, in whom you have put your hope.
  • New King James Version
    Do not think that I shall accuse you to the Father; there is one who accuses you— Moses, in whom you trust.
  • American Standard Version
    Think not that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, on whom ye have set your hope.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not think that I will accuse you to the Father. Your accuser is Moses, on whom you have set your hope.
  • King James Version
    Do not think that I will accuse you to the Father: there is[ one] that accuseth you,[ even] Moses, in whom ye trust.
  • New English Translation
    “ Do not suppose that I will accuse you before the Father. The one who accuses you is Moses, in whom you have placed your hope.
  • World English Bible
    “ Don’t think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you, even Moses, on whom you have set your hope.

交叉引用

  • Romans 3:19-20
    Now we know that whatever the law says it speaks to those who are under the law, so that every mouth may be stopped, and the whole world may be held accountable to God.For by works of the law no human being will be justified in his sight, since through the law comes knowledge of sin.
  • John 9:28-29
    And they reviled him, saying,“ You are his disciple, but we are disciples of Moses.We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from.”
  • John 7:19
    Has not Moses given you the law? Yet none of you keeps the law. Why do you seek to kill me?”
  • Romans 2:17-29
    But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast in Godand know his will and approve what is excellent, because you are instructed from the law;and if you are sure that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth—you then who teach others, do you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?You who say that one must not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?You who boast in the law dishonor God by breaking the law.For, as it is written,“ The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.”For circumcision indeed is of value if you obey the law, but if you break the law, your circumcision becomes uncircumcision.So, if a man who is uncircumcised keeps the precepts of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?Then he who is physically uncircumcised but keeps the law will condemn you who have the written code and circumcision but break the law.For no one is a Jew who is merely one outwardly, nor is circumcision outward and physical.But a Jew is one inwardly, and circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by the letter. His praise is not from man but from God.
  • Romans 10:5-10
    For Moses writes about the righteousness that is based on the law, that the person who does the commandments shall live by them.But the righteousness based on faith says,“ Do not say in your heart,‘ Who will ascend into heaven?’”( that is, to bring Christ down)“ or‘ Who will descend into the abyss?’”( that is, to bring Christ up from the dead).But what does it say?“ The word is near you, in your mouth and in your heart”( that is, the word of faith that we proclaim);because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.For with the heart one believes and is justified, and with the mouth one confesses and is saved.
  • Galatians 3:10
    For all who rely on works of the law are under a curse; for it is written,“ Cursed be everyone who does not abide by all things written in the Book of the Law, and do them.”
  • 2 Corinthians 3 7-2 Corinthians 3 11
    Now if the ministry of death, carved in letters on stone, came with such glory that the Israelites could not gaze at Moses’ face because of its glory, which was being brought to an end,will not the ministry of the Spirit have even more glory?For if there was glory in the ministry of condemnation, the ministry of righteousness must far exceed it in glory.Indeed, in this case, what once had glory has come to have no glory at all, because of the glory that surpasses it.For if what was being brought to an end came with glory, much more will what is permanent have glory.
  • Matthew 19:7-8
    They said to him,“ Why then did Moses command one to give a certificate of divorce and to send her away?”He said to them,“ Because of your hardness of heart Moses allowed you to divorce your wives, but from the beginning it was not so.
  • Romans 2:12
    For all who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law.
  • John 8:5-6
    Now in the Law, Moses commanded us to stone such women. So what do you say?”This they said to test him, that they might have some charge to bring against him. Jesus bent down and wrote with his finger on the ground.
  • Romans 7:9-14
    I was once alive apart from the law, but when the commandment came, sin came alive and I died.The very commandment that promised life proved to be death to me.For sin, seizing an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me.So the law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.Did that which is good, then, bring death to me? By no means! It was sin, producing death in me through what is good, in order that sin might be shown to be sin, and through the commandment might become sinful beyond measure.For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh, sold under sin.
  • John 8:9
    But when they heard it, they went away one by one, beginning with the older ones, and Jesus was left alone with the woman standing before him.