<< 約翰福音 5:44 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你們彼此接受稱讚,卻不尋求從獨一的神而來的稱讚,怎麼能信呢?
  • 新标点和合本
    你们互相受荣耀,却不求从独一之神来的荣耀,怎能信我呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    你们互相受荣耀,却不寻求从独一上帝来的荣耀,怎能信我呢?
  • 和合本2010(神版)
    你们互相受荣耀,却不寻求从独一神来的荣耀,怎能信我呢?
  • 当代译本
    你们喜欢互相恭维,却不追求从独一上帝来的荣耀,怎能信我呢?
  • 圣经新译本
    你们彼此接受称赞,却不寻求从独一的神而来的称赞,怎么能信呢?
  • 中文标准译本
    你们彼此接受荣耀,却不寻求从独一的神而来的荣耀,那怎么能信呢?
  • 新標點和合本
    你們互相受榮耀,卻不求從獨一之神來的榮耀,怎能信我呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    你們互相受榮耀,卻不尋求從獨一上帝來的榮耀,怎能信我呢?
  • 和合本2010(神版)
    你們互相受榮耀,卻不尋求從獨一神來的榮耀,怎能信我呢?
  • 當代譯本
    你們喜歡互相恭維,卻不追求從獨一上帝來的榮耀,怎能信我呢?
  • 呂振中譯本
    你們互相領受榮耀,不求從獨一無二之上帝那裏來的榮耀,怎能信呢?
  • 中文標準譯本
    你們彼此接受榮耀,卻不尋求從獨一的神而來的榮耀,那怎麼能信呢?
  • 文理和合譯本
    爾互相受榮、而不求自獨一上帝所來之榮、詎能信乎、
  • 文理委辦譯本
    爾曹互相求榮、不求獨由上帝來之榮、豈能信乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹互相求榮、不求獨一天主所賜之榮、豈能信乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋爾等惟互相求榮、不求惟天主能賜之榮、又安能信道乎?
  • New International Version
    How can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only God?
  • New International Reader's Version
    You accept praise from one another. But you do not seek the praise that comes from the only God. So how can you believe?
  • English Standard Version
    How can you believe, when you receive glory from one another and do not seek the glory that comes from the only God?
  • New Living Translation
    No wonder you can’t believe! For you gladly honor each other, but you don’t care about the honor that comes from the one who alone is God.
  • Christian Standard Bible
    How can you believe, since you accept glory from one another but don’t seek the glory that comes from the only God?
  • New American Standard Bible
    How can you believe, when you accept glory from one another and you do not seek the glory that is from the one and only God?
  • New King James Version
    How can you believe, who receive honor from one another, and do not seek the honor that comes from the only God?
  • American Standard Version
    How can ye believe, who receive glory one of another, and the glory that cometh from the only God ye seek not?
  • Holman Christian Standard Bible
    How can you believe? While accepting glory from one another, you don’t seek the glory that comes from the only God.
  • King James Version
    How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that[ cometh] from God only?
  • New English Translation
    How can you believe, if you accept praise from one another and don’t seek the praise that comes from the only God?
  • World English Bible
    How can you believe, who receive glory from one another, and you don’t seek the glory that comes from the only God?

交叉引用

  • 羅馬書 2:29
    唯有在內心作猶太人的才是猶太人;割禮也是心裡的,是靠著聖靈而不是靠著儀文。這樣的人所受的稱讚,不是從人來的,而是從神來的。
  • 腓立比書 2:3
    不要自私自利,也不要貪圖虛榮,只要謙卑,看別人比自己強;
  • 馬太福音 23:5
    他們所作的一切,都是要作給人看:他們把經文的匣子做大了,衣服的繸子做長了;
  • 彼得前書 1:7
    是要叫你們的信心經過試驗,就比那被火煉過,仍會朽壞的金子更寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候,得著稱讚、榮耀和尊貴。
  • 約翰福音 12:43
    因為他們愛來自人的榮耀,過於愛來自神的榮耀。
  • 馬太福音 25:21-23
    主人對他說:‘又良善又忠心的僕人哪,你作得好!你既然在不多的事上忠心,我要派你管理許多的事。進來,享受你主人的快樂吧!’那領了一萬二千的也前來,說:‘主啊,你交了一萬二千給我,你看,我又賺了一萬二千。’主人對他說:‘又良善又忠心的僕人哪,你作得好!你既然在不多的事上忠心,我要派你管理許多的事。進來,享受你主人的快樂吧!’
  • 歷代志下 6:8
    耶和華卻對我的父親大衛說:‘你心想要為我的名建造殿宇,你心意很好;
  • 羅馬書 2:7
    以永生報答那些耐心行善、尋求榮耀尊貴和不朽的人,
  • 哥林多前書 4:5
    所以時候還沒有到,你們不要批評,直等到主來;他要照出黑暗中的隱情,顯明人心裡的動機。那時,各人要從神那裡得著稱讚。
  • 撒母耳記上 2:30
    因此,耶和華以色列的神說:‘我曾說:你的家和你的父家,必永遠行在我面前。’現在耶和華卻說:‘我決不容你們這樣行了,因為尊重我的,我必尊重他;藐視我的,必受到輕視。
  • 羅馬書 2:10
    卻把榮耀、尊貴與平安賜給所有行善的人,先是猶太人,後是希臘人。
  • 羅馬書 8:7-8
    因為以肉體為念就是與神為仇,既不服從神的律法,也的確不能夠服從;屬肉體的人不能得神的喜悅。
  • 路加福音 19:17
    主人說:‘好,良善的僕人,你既然在最小的事上忠心,可以有權管理十座城。’
  • 約翰福音 3:20
    凡作惡的都恨光,不來接近光,免得他的惡行暴露出來。
  • 加拉太書 5:19-21
    肉體所行的都是顯而易見的,就如淫亂、污穢、邪蕩、拜偶像、行邪術、仇恨、爭競、忌恨、忿怒、自私、分黨、結派、嫉妒、醉酒、荒宴,和類似的事。我從前早就告訴過你們,現在又事先告訴你們:行這些事的人,必定不能承受神的國。
  • 約翰福音 8:43
    你們為甚麼不明白我的話呢?因為我的道你們聽不進去。
  • 哥林多後書 10:18
    因為蒙悅納的,不是自我推薦的人,而是主所推薦的人。
  • 雅各書 2:1
    我的弟兄們,你們既然對我們榮耀的主耶穌基督有信心,就不應該憑外貌待人。
  • 約翰福音 17:3
    認識你是獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
  • 耶利米書 13:23
    古實人怎能改變他的膚色?花豹怎能改變牠的斑點?你們這些慣作壞事的人,又怎能行善呢?
  • 希伯來書 3:12
    弟兄們,你們要小心,免得你們中間有人存著邪惡、不信的心,以致離棄了永活的神;