<< 約翰福音 5:39 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    爾探索諸經、思其中有永生、然經所證者我也、
  • 新标点和合本
    你们查考圣经,因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们查考圣经,因你们以为其中有永生;而这经正是为我作见证的。
  • 和合本2010(神版)
    你们查考圣经,因你们以为其中有永生;而这经正是为我作见证的。
  • 当代译本
    你们研读圣经,以为从圣经中可以得到永生。其实为我做见证的正是这圣经,
  • 圣经新译本
    你们研究圣经,因为你们认为圣经中有永生,其实为我作证的就是这圣经,
  • 中文标准译本
    你们查考经文,因你们以为从中可以得到永恒的生命。其实这经文就是为我做见证的。
  • 新標點和合本
    你們查考聖經,因你們以為內中有永生;給我作見證的就是這經。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們查考聖經,因你們以為其中有永生;而這經正是為我作見證的。
  • 和合本2010(神版)
    你們查考聖經,因你們以為其中有永生;而這經正是為我作見證的。
  • 當代譯本
    你們研讀聖經,以為從聖經中可以得到永生。其實為我做見證的正是這聖經,
  • 聖經新譯本
    你們研究聖經,因為你們認為聖經中有永生,其實為我作證的就是這聖經,
  • 呂振中譯本
    你們探索經典,因為以為在其中可以得到永生;而那為我作見證的正是這些經;
  • 中文標準譯本
    你們查考經文,因你們以為從中可以得到永恆的生命。其實這經文就是為我做見證的。
  • 文理和合譯本
    爾探索諸經、意其中有永生、而證我者即此也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當稽考諸經、爾以為其中有永生之道、而為我作證者、即此經也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等窮索諸經、意欲藉獲永生、第諸經莫非為予作證、
  • New International Version
    You study the Scriptures diligently because you think that in them you have eternal life. These are the very Scriptures that testify about me,
  • New International Reader's Version
    You study the Scriptures carefully. You study them because you think they will give you eternal life. The Scriptures you study are a witness about me.
  • English Standard Version
    You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me,
  • New Living Translation
    “ You search the Scriptures because you think they give you eternal life. But the Scriptures point to me!
  • Christian Standard Bible
    You pore over the Scriptures because you think you have eternal life in them, and yet they testify about me.
  • New American Standard Bible
    You examine the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is those very Scriptures that testify about Me;
  • New King James Version
    You search the Scriptures, for in them you think you have eternal life; and these are they which testify of Me.
  • American Standard Version
    Ye search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me;
  • Holman Christian Standard Bible
    You pore over the Scriptures because you think you have eternal life in them, yet they testify about Me.
  • King James Version
    Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
  • New English Translation
    You study the scriptures thoroughly because you think in them you possess eternal life, and it is these same scriptures that testify about me,
  • World English Bible
    “ You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and these are they which testify about me.

交叉引用

  • 路加福音 24:27
    於是由摩西始、及諸先知、凡經載己之事、悉詳明之、
  • 路加福音 24:44
    曰、摩西例、先知書、及詩篇、所載指我者、皆應、我素偕爾、曾言之矣、
  • 彼得後書 1:19-21
    有此一聞、而先知之語、更為明徵、譬光燭暗、爾當從之、迨日始旦、明星照爾心、爾當知經預言、非人所能也、以古預言、原非臆說、乃上帝聖人、感於聖神而言之、
  • 以賽亞書 34:16
    我耶和華之書、爾當詳察、所載若合符節、維禽與獸、各具雌雄、我有定命、使之聚處、以成余志、
  • 使徒行傳 17:11
    其人賢於帖撒羅尼迦人、以其願安受道、惟日玩索經文、果有此語否、
  • 提摩太後書 3:14-17
    爾當恆守所學、考證之道、知所學之奚自、爾自幼識聖經、因而有智、信基督耶穌得救、諸經本上帝所默示、有益於教誨、督責、正己、學義、俾事上帝之人、無不練達、百善悉備、
  • 彼得前書 1:10-11
    昔先知預言爾所沾之恩、探索救道、夷考基督之神、牖先知衷、預明基督何時遘艱苦、何時受榮光、
  • 使徒行傳 26:22-23
    然上帝佑我、故今日猶存、當尊卑前所證、無非先知及摩西預言之事、即基督當受害、而為死者復生之始、光施以色列民、及異邦人也、
  • 使徒行傳 13:27
    居耶路撒冷者、及其有司、不知基督、亦不知安息日所誦先知言、是以定擬基督、適應先知言、
  • 羅馬書 1:2
    昔上帝所許、託先知載諸聖經者、
  • 詩篇 119:97-99
    爾有律法、我愛之甚切、懷思竟晷兮、爾示我以法度、我服膺之、故較敵人尤智慧兮、我恆思爾法、故較師傅、尤通達兮、
  • 箴言 8:33-34
    聽教勿違、以學智慧。恆侍門側、聽我教訓者、永受綏祉。
  • 羅馬書 3:2
    曰、凡事多益、其首要、財上帝以詔托之、
  • 耶利米書 8:9
    智者迷惑愧恥、不勝憂疑、棄耶和華之道、鳥得為智。
  • 使徒行傳 8:32-35
    所讀經文曰、其為人牽、如羊就死地、其不啟口、似羔對翦毛者而無聲、其居謙時、人廢公義而審之、生命且滅於世、遑計其後乎、宦者謂腓力曰、先知言此、何所指、己乎人乎、請以教我、腓力引此經、傳耶穌福音、○
  • 詩篇 16:11
    維爾示我、其道永生、在爾之前、欣喜不勝、在爾之右、其樂以恆。
  • 約翰福音 5:46
    爾信摩西、必信我、蓋其書指我、
  • 申命記 18:15
    厥後爾上帝耶和華將於爾同儕中、挺生先知如我、爾其聽從。
  • 申命記 18:18
    我必於其同儕中、挺生先知若爾、我將以我言授於其口、使以我命告眾、
  • 馬可福音 12:10
    經云、工師所棄之石、成為屋隅首石、
  • 馬太福音 22:29
    耶穌曰、爾不識經、及上帝之權、故謬也、
  • 箴言 6:23
    是父母之命、照爾若輝光之燭、責善之言、導爾入生命之途。
  • 詩篇 36:9
    永生之源、操之自爾、爾有輝光、燭照乎我兮、
  • 約翰福音 7:52
    曰、爾亦來自加利利乎、可考而知、無先知由加利利起也、
  • 路加福音 16:29
    亞伯拉罕曰、彼有摩西及先知、可聽之、
  • 約翰福音 1:45
    腓力遇拿但業曰、摩西例所載、諸先知所記者、我已遇之、即拿撒勒人約瑟子耶穌也、
  • 申命記 32:47
    此非淺鮮、乃爾生命所關、因是爾可於約但西所據之地、而享遐齡。
  • 詩篇 119:11
    予以爾言、藏之於心、免余陷罪觸法兮、
  • 約翰福音 5:32
    有證我者、我知其證乃真、
  • 啟示錄 19:10
    我欲俯伏拜語我者、彼止之曰、不可、爾惟拜上帝、爾我與傳耶穌言之兄弟、無非同僚、凡感聖神、為先知者、均傳耶穌言、明矣、
  • 使徒行傳 26:27
    亞基帕王歟、爾信先知乎、我知爾信也、
  • 申命記 11:18-20
    必以我言藏於爾心、誌於爾衷、繫於手、服於顙、以為記錄。誨爾子女、或處室、或在途、或寢或興、以此為訓。銘於橛、書於門。
  • 約書亞記 1:8
    律例之書、當口誦不輟、晝夜思維、遵行所載、可得坦途、而蒙福祉。
  • 路加福音 16:31
    曰、不聽摩西及先知、即有死而復生者、其亦不受勸也、
  • 路加福音 10:25-29
    有教法師、起而試之曰、先生、我當何為、可得永生、曰律法所載如何、爾所讀如何、對曰、當盡心、盡性、盡力、盡意、愛主爾之上帝、亦愛鄰如己、曰爾之言然、行此則生、彼欲自稱為義、謂耶穌曰、誰為我鄰、
  • 歌羅西書 3:16
    基督之道、充塞爾中、懷厥智慧彼此勸誨、以詩章、歌頌、神賦、虔心頌主、
  • 詩篇 21:4
    爾聽其祈、賜之遐齡、國祚綿長兮。
  • 詩篇 1:2
    以耶和華之律法為悅、思之維之、夜以繼日。
  • 以賽亞書 8:20
    當察作證之言、必稽出命之書、否則不睹旭日之光。
  • 約翰福音 5:36
    然我有證、大於約翰者、蓋父賜我所成之事、即我所行之事、證父遣我也、
  • 馬太福音 19:16-20
    有少者就之曰、善哉師乎、我當行何善、以獲永生、耶穌曰、胡為以善稱我、無一善者、惟上帝而已、爾欲得生、則當守誡、曰何誡、耶穌曰、毋殺人、毋行淫、毋攘竊、毋妄證、敬爾父母、愛人如己、少者曰、我自幼皆守之、猶有未盡乎、
  • 詩篇 133:3
    譬彼零露、遍於黑門、降於郇山兮、在彼耶和華錫福、永生靡暨兮。
  • 但以理書 12:2
    長眠於地下者、其數甚眾、必甦而起、得永生者有之、受永辱者有之、
  • 羅馬書 2:17-18
    爾稱為猶太人、以律法是依、以識上帝為榮、既習於法、則知其旨、可辨異同、
  • 申命記 17:18-19
    既登國位、必從祭司利未人所存之律法、錄成卷册、存之於側、畢生誦之、則知畏其上帝耶和華、遵其律法、行其禮儀。
  • 希伯來書 11:16
    然其所慕者於天有至樂之國、故上帝雖為彼上帝、而不以為恥、為之備邑、
  • 希伯來書 11:35
    有婦、子死而得復生、有人受酷刑而不苟免、惟望復生盡美之福、