<< 約翰福音 5:39 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等窮索諸經、意欲藉獲永生、第諸經莫非為予作證、
  • 新标点和合本
    你们查考圣经,因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们查考圣经,因你们以为其中有永生;而这经正是为我作见证的。
  • 和合本2010(神版)
    你们查考圣经,因你们以为其中有永生;而这经正是为我作见证的。
  • 当代译本
    你们研读圣经,以为从圣经中可以得到永生。其实为我做见证的正是这圣经,
  • 圣经新译本
    你们研究圣经,因为你们认为圣经中有永生,其实为我作证的就是这圣经,
  • 中文标准译本
    你们查考经文,因你们以为从中可以得到永恒的生命。其实这经文就是为我做见证的。
  • 新標點和合本
    你們查考聖經,因你們以為內中有永生;給我作見證的就是這經。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們查考聖經,因你們以為其中有永生;而這經正是為我作見證的。
  • 和合本2010(神版)
    你們查考聖經,因你們以為其中有永生;而這經正是為我作見證的。
  • 當代譯本
    你們研讀聖經,以為從聖經中可以得到永生。其實為我做見證的正是這聖經,
  • 聖經新譯本
    你們研究聖經,因為你們認為聖經中有永生,其實為我作證的就是這聖經,
  • 呂振中譯本
    你們探索經典,因為以為在其中可以得到永生;而那為我作見證的正是這些經;
  • 中文標準譯本
    你們查考經文,因你們以為從中可以得到永恆的生命。其實這經文就是為我做見證的。
  • 文理和合譯本
    爾探索諸經、意其中有永生、而證我者即此也、
  • 文理委辦譯本
    爾探索諸經、思其中有永生、然經所證者我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當稽考諸經、爾以為其中有永生之道、而為我作證者、即此經也、
  • New International Version
    You study the Scriptures diligently because you think that in them you have eternal life. These are the very Scriptures that testify about me,
  • New International Reader's Version
    You study the Scriptures carefully. You study them because you think they will give you eternal life. The Scriptures you study are a witness about me.
  • English Standard Version
    You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me,
  • New Living Translation
    “ You search the Scriptures because you think they give you eternal life. But the Scriptures point to me!
  • Christian Standard Bible
    You pore over the Scriptures because you think you have eternal life in them, and yet they testify about me.
  • New American Standard Bible
    You examine the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is those very Scriptures that testify about Me;
  • New King James Version
    You search the Scriptures, for in them you think you have eternal life; and these are they which testify of Me.
  • American Standard Version
    Ye search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me;
  • Holman Christian Standard Bible
    You pore over the Scriptures because you think you have eternal life in them, yet they testify about Me.
  • King James Version
    Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
  • New English Translation
    You study the scriptures thoroughly because you think in them you possess eternal life, and it is these same scriptures that testify about me,
  • World English Bible
    “ You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and these are they which testify about me.

交叉引用

  • 路加福音 24:27
    於是始自摩西以至歷代先知、凡經中之有關於己者、悉為詳釋。
  • 路加福音 24:44
    耶穌又謂諸徒曰:『曩日與爾同處、予曾明言、摩西律先知書與聖詠中所載予事、悉當應驗。』
  • 彼得後書 1:19-21
    吾儕因是愈益確信先知之言、爾等於此亦宜三致意焉。蓋先知之言、猶黑夜之明燈、所以待旭日之東升、與晨星之興於爾心也。惟於此首應注意者、乃經中預言、無一能憑私智而解釋也。蓋歷來豫言、本非出人私智、乃古人感於聖神、而為天主之舌人耳。
  • 以賽亞書 34:16
  • 使徒行傳 17:11
    此間人士賢於德颯洛尼之人、如飢若渴、樂受斯道、日研諸經、俾明真義;
  • 提摩太後書 3:14-17
    惟望吾兒、篤守所學、毋負所託、應念所師承者為何如之人、莫忘幼承慈訓、素諳經籍。凡經籍所載、莫非令人醒悟、信仰基督耶穌、以自求多福耳。全部聖經、皆天主之所默啟、有益於人、其所以覺世牖民、警惡勸善、導人於正者、亦云備矣。是在天主之徒奮發自勵、孳孳為善、以臻才德全備之地耳。
  • 彼得前書 1:10-11
    是即歷來先知所潛心探索而預言者、爾等則親沾其澤矣。蓋基督神靈、啟迪先知之衷、故彼等能逆知基督之先苦後樂、與夫其事之成於何時何世。
  • 使徒行傳 26:22-23
    然予托天主佑、至今猶屹立無恙、向天下生靈、無分貴賤大小、而作證焉。所陳者莫非古先知與摩西預言必成之事、即基督必遇害、且自死中復活。而真光之布於兆民萬邦、實以基督為始。』
  • 使徒行傳 13:27
    而耶路撒冷居民及其教長不識基督、每禮日所誦先知書訓、亦未領悟;遽定基督之罪、恰應先知之豫言、
  • 羅馬書 1:2
    福音者、乃天主假諸先知之口、預諾關繫其聖子之事、而見諸聖經者也。
  • 詩篇 119:97-99
    我愛玉律。吟味終日。身體聖誡。令我明哲。微妙玄通。遠勝諸敵。會心大道。師長擊節。
  • 箴言 8:33-34
  • 羅馬書 3:2
    曰:所受之恩、不勝縷述、而其最著者、厥為天主以聖言託付其手也。
  • 耶利米書 8:9
  • 使徒行傳 8:32-35
    其所誦之經云:彼如羊被牽、就死無一聲。又如羔緘口、默對剪毛人。卑微蒙冤屈、公義何由伸。生命絕於地、身世復誰論。宦者問斐理伯曰:『先知斯言何指、其身乎?抑他人乎?』斐理伯乃啟口、即以此經發端、為傳耶穌福音、
  • 詩篇 16:11
    指我生命路。飫我瞻仰欣。吾主之右手。永為福樂源。
  • 約翰福音 5:46
    蓋爾苟能真信摩西、則亦當信予矣。無他、摩西所書、即指予也。
  • 申命記 18:15
  • 申命記 18:18
  • 馬可福音 12:10
    經云、「梓人所棄、竟成隅石;
  • 馬太福音 22:29
    耶穌曰:『爾曹昧於經義、及天主之大能、宜其誤也。
  • 箴言 6:23
  • 詩篇 36:9
    世人咸庇卵翼下。安居大宅飫肥鮮。主復飲以靈川水。在主身邊有活泉。
  • 約翰福音 7:52
    法利塞人應之曰:『汝亦加利利人耶?汝試一檢群經、應知加利利非出先知之地也!』
  • 路加福音 16:29
    亞伯漢曰:「若輩自有摩西及先知、可資遵循。」
  • 約翰福音 1:45
    斐理伯遇納大那、告之曰:『摩西書及諸先知所預言者、我儕今已遇之、即若瑟之子、納匝勒人耶穌是已。』
  • 申命記 32:47
  • 詩篇 119:11
    恆將法度。藏之於心。
  • 約翰福音 5:32
    顧別有為予作證者焉、予知其所證之不妄也。
  • 啟示錄 19:10
    吾乃俯伏而拜之、彼止之曰:「慎莫為此!我與爾及信奉耶穌妙證之眾兄弟、皆屬同寅;爾當敬拜天主耳。蓋耶穌之妙證、實為一切預言之靈樞。」
  • 使徒行傳 26:27
    亞基帕王、汝信先知乎?予固知汝信之也。』
  • 申命記 11:18-20
  • 約書亞記 1:8
  • 路加福音 16:31
    亞伯漢曰:「不聽摩西與先知、縱死者復活亦不可勸化矣。」
  • 路加福音 10:25-29
    時有一經生起而試主曰:『夫子、吾何修始可獲永生乎?』曰『經何云?』曰『爾當盡爾之心、盡爾之情、盡爾之力、盡爾之知、以愛天主、並愛鄰如己。』主曰:『善哉對!但遵此行、爾則生矣!』經生又強辯曰:『誰為吾鄰?』
  • 歌羅西書 3:16
    俾基督之道、寓爾五內、使之發榮滋長、蔚為眾慧。以聖詠、聖詩、聖歌、相互淬勵切磋、心歌腹咏、同聲頌美天主。
  • 詩篇 21:4
    先意介景福。寵遇一何隆。更以純金冕。殷勤加其首。
  • 詩篇 1:2
    避彼輕慢徒。不屑與同席。優游聖道中。涵泳徹朝夕。
  • 以賽亞書 8:20
  • 約翰福音 5:36
    顧為予作證者、有較如望更為重要者焉。蓋父所授予之使命、令予完成、而予今猶慘澹經營者、亦為吾證、證父實曾遣予、
  • 馬太福音 19:16-20
    有人來謁曰:『夫子吾當行何善、始可享永生?』耶穌曰:『奚為以善見詢?善者惟一。雖然、爾欲臻於常生、則守誡尚矣。』曰:『何誡?』曰:『毋殺人、毋姦淫、毋偷盜、毋妄證、敬爾父母、愛人如己。』少年曰:『凡此我皆自幼習行;敢問尚虧何事?』
  • 詩篇 133:3
    又如黑門山上露。降於西溫芳以飴。君不見西溫山。主所喜。永生泉。福履綏。
  • 但以理書 12:2
  • 羅馬書 2:17-18
    倘爾擁有猶太人之名、以法為恃、以天主為誇、識天主之旨、且熟諳法意、洞悉精微
  • 申命記 17:18-19
  • 希伯來書 11:16
    然若輩之所懷者、實有愈於本鄉、則天國是已。是故天主亦不以稱若輩之天主為恥、且早已為之備一聖邑矣。
  • 希伯來書 11:35
    再如婦人之子、死而復生、重得團樂;亦有人備受苦刑、不求苟生、俾獲美滿之復活;