主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约翰福音 5:35
>>
本节经文
当代译本
约翰是一盏点亮的明灯,你们情愿暂时享受他的光。
新标点和合本
约翰是点着的明灯,你们情愿暂时喜欢他的光。
和合本2010(上帝版)
约翰是点亮的明灯,你们情愿因他的光欢欣一时。
和合本2010(神版)
约翰是点亮的明灯,你们情愿因他的光欢欣一时。
圣经新译本
约翰是一盏点亮的灯,你们情愿暂时在他的光中欢乐。
中文标准译本
约翰是一盏燃烧发光的灯,你们情愿在他的光里快乐一时。
新標點和合本
約翰是點着的明燈,你們情願暫時喜歡他的光。
和合本2010(上帝版)
約翰是點亮的明燈,你們情願因他的光歡欣一時。
和合本2010(神版)
約翰是點亮的明燈,你們情願因他的光歡欣一時。
當代譯本
約翰是一盞點亮的明燈,你們情願暫時享受他的光。
聖經新譯本
約翰是一盞點亮的燈,你們情願暫時在他的光中歡樂。
呂振中譯本
那個人是點𤏲而發亮的燈,你們情願暫時以他的光為歡樂。
中文標準譯本
約翰是一盞燃燒發光的燈,你們情願在他的光裡快樂一時。
文理和合譯本
彼乃燈、燃且明也、爾暫喜其光、
文理委辦譯本
約翰乃燃明之燈、爾暫喜其光、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
約翰為燃明之燈、爾暫喜其光、
吳經熊文理聖詠與新經全集
如望乃輝煌之明燈、爾等亦曾瞻仰其光、而極一時之樂矣。
New International Version
John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light.
New International Reader's Version
John was like a lamp that burned and gave light. For a while you chose to enjoy his light.
English Standard Version
He was a burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.
New Living Translation
John was like a burning and shining lamp, and you were excited for a while about his message.
Christian Standard Bible
John was a burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.
New American Standard Bible
He was the lamp that was burning and shining, and you were willing to rejoice for a while in his light.
New King James Version
He was the burning and shining lamp, and you were willing for a time to rejoice in his light.
American Standard Version
He was the lamp that burneth and shineth; and ye were willing to rejoice for a season in his light.
Holman Christian Standard Bible
John was a burning and shining lamp, and for a time you were willing to enjoy his light.
King James Version
He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
New English Translation
He was a lamp that was burning and shining, and you wanted to rejoice greatly for a short time in his light.
World English Bible
He was the burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.
交叉引用
彼得后书 1:19
这使我们更加确信先知的预言。你们要留意这些预言,把这些预言看作照耀在黑暗中的明灯,一直到天破晓、晨星在你们心中升起。
马太福音 11:7-9
他们离开后,耶稣对众人谈起约翰,说:“你们从前去旷野要看什么呢?看随风摇动的芦苇吗?如果不是,你们到底想看什么?是看穿绫罗绸缎的人吗?那些穿绫罗绸缎的人生活在王宫里。你们究竟想看什么?看先知吗?是的,我告诉你们,他不只是先知。
加拉太书 4:15-16
我可以为你们作证,如果可能的话,你们那时就是把眼睛剜出来给我,也心甘情愿。你们当初的喜乐哪里去了?现在我因为告诉你们真理,就成了你们的仇人吗?
路加福音 1:76-77
至于你,我的儿子啊!你将要被称为至高者的先知,因为你要走在主的前面,为祂预备道路,使百姓因罪得赦免而明白救恩的真谛。
马太福音 21:26
但如果我们说‘是从人来的’,又怕触怒百姓,因为他们相信约翰是个先知。”
约翰福音 6:66
从此,很多门徒离开了,不再跟从耶稣。
马太福音 3:5-7
那时,耶路撒冷、犹太各地和约旦河一带的人都来到约翰那里,承认他们的罪,在约旦河里接受他的洗礼。约翰看见很多法利赛人和撒都该人也来受洗,就对他们说:“你们这些毒蛇的后代!谁指示你们逃避那将临的烈怒呢?
马太福音 13:20-21
种子落在石头地上,是指人听了道后,立刻欢喜地接受了,但因为他心里没有根基,不过是暂时接受,一旦为道遭受患难或迫害,就立刻放弃了信仰;
约翰福音 1:7-8
他来是要为光做见证,叫世人可以借着他而相信。约翰不是那光,他来是为那光做见证。
马可福音 6:20
因为希律知道约翰是个公义圣洁的人,所以敬畏他,并对他加以保护。尽管约翰所讲的道理令他困惑不安,他仍然喜欢听。
路加福音 1:15-17
因为他将成为主伟大的仆人。他必滴酒不沾,并且在母腹里就被圣灵充满。他将劝导许多以色列人回心转意,归顺主——他们的上帝。他将以先知以利亚的心志和能力做主的先锋,使父亲的心转向儿女,使叛逆的人回转、顺从义人的智慧,为主预备合用的子民。”
以西结书 33:31
他们随着人群来到你面前,坐着聆听你的话,俨然像我的子民。但他们不付诸实行,嘴里说的是甜言蜜语,心中却追求不义之财。
路加福音 7:28
我告诉你们,凡妇人所生的,没有一个比约翰大,但上帝国中最微不足道的也比他大。”
马太福音 11:11
我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来比施洗者约翰大,然而天国里最微不足道的也比他大。