<< 約翰福音 5:28 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    你們不要為此感到驚奇:時候就要到了!那時所有在墳墓裡的人,都會聽到他的聲音,
  • 新标点和合本
    你们不要把这事看作希奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来:
  • 和合本2010(上帝版)
    你们不要对这事感到惊讶,因为时候将到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,
  • 和合本2010(神版)
    你们不要对这事感到惊讶,因为时候将到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,
  • 当代译本
    你们不要因此而惊奇,时候一到,一切在坟墓里的死人都要听见上帝儿子的声音,
  • 圣经新译本
    你们不要把这事看作希奇,因为时候将到,那时所有在坟墓里的都要听见他的声音,
  • 中文标准译本
    你们不要为此感到惊奇:时候就要到了!那时所有在坟墓里的人,都会听到他的声音,
  • 新標點和合本
    你們不要把這事看作希奇。時候要到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,就出來:
  • 和合本2010(上帝版)
    你們不要對這事感到驚訝,因為時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,
  • 和合本2010(神版)
    你們不要對這事感到驚訝,因為時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,
  • 當代譯本
    你們不要因此而驚奇,時候一到,一切在墳墓裡的死人都要聽見上帝兒子的聲音,
  • 聖經新譯本
    你們不要把這事看作希奇,因為時候將到,那時所有在墳墓裡的都要聽見他的聲音,
  • 呂振中譯本
    你們別把這事看作希奇了;因為時候必到,那時凡在墳墓裏的、都必聽他的聲音
  • 文理和合譯本
    勿以此為奇、時至、凡墓中者將聞其聲而出、
  • 文理委辦譯本
    勿以此為奇、時至、凡墓內者、將聞人子聲而出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋以此為奇、時將至、凡在墓中者、聞其聲而出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    慎勿以此為怪、蓋時有必至、凡在墓中者當聞厥音而興、
  • New International Version
    “ Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
  • New International Reader's Version
    “ Do not be amazed at this. A time is coming when all who are in their graves will hear his voice.
  • English Standard Version
    Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice
  • New Living Translation
    Don’t be so surprised! Indeed, the time is coming when all the dead in their graves will hear the voice of God’s Son,
  • Christian Standard Bible
    Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the graves will hear his voice
  • New American Standard Bible
    Do not be amazed at this; for a time is coming when all who are in the tombs will hear His voice,
  • New King James Version
    Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice
  • American Standard Version
    Marvel not at this: for the hour cometh, in which all that are in the tombs shall hear his voice,
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the graves will hear His voice
  • King James Version
    Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
  • New English Translation
    “ Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the tombs will hear his voice
  • World English Bible
    Don’t marvel at this, for the hour comes in which all who are in the tombs will hear his voice,

交叉引用

  • 啟示錄 20:12
    我又看見死去的人,無論尊貴卑微,都站在那寶座前。書卷都打開了;另有一個書卷也打開了,這就是生命冊。死去的人都憑著書卷中所記的,照著他們的行為受審判。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:14-17
    我們既然相信耶穌死而復活了,照樣也相信,那些藉著耶穌已經睡了的人,神將要把他們與耶穌一同帶來。的確,我們現在照著主的話告訴你們這一點:我們這些活著存留到主來臨的人,絕不會在那些已經睡了的人之先,因為在發令的呼喊聲中,在天使長的聲音和神的號角聲中,主要親自從天降臨,而且那些在基督裡死去的人要先復活,然後我們這些還活著存留的人,要與他們一同被提到雲裡,在空中與主相會。這樣,我們就要永遠與主在一起了。
  • 哥林多前書 15:42-54
    死人的復活也是這樣:在衰朽中被種下,在不朽中復活;在卑賤中被種下,在榮耀中復活;在軟弱中被種下,在強壯中復活;被種下的是屬血氣的身體,復活的是屬靈的身體。既然有屬血氣的身體,也就有屬靈的身體。經上也這樣記著:「第一個人亞當成了有生命的人,最後的亞當成了賜生命的靈。」不過在先的不是屬靈的,而是屬血氣的;在後的才是屬靈的。第一個人是出於地,是屬塵土的;第二個人是出於天。屬塵土的那個人怎樣,那些屬塵土的也就怎樣;屬天的那一位怎樣,那些屬天的也就怎樣。就像我們帶有了屬塵土的那個人的形像,我們也將帶有屬天的那一位的形像。弟兄們,我要說這一點:血肉之體不能繼承神的國,衰朽的也不能繼承不朽的。看哪,我告訴你們一個奧祕:我們並不是都要睡了,而是都要被改變,就在一刹那,眨眼之間,在那最後的號角聲中。的確,號角要吹響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要被改變;因為這會朽壞的,必須穿上不朽壞的;這會死的,必須穿上不死的。一旦這會朽壞的穿上那不朽壞的,這會死的穿上那不死的,經上所記的話就會應驗了:「死亡被勝利吞滅了!」
  • 以賽亞書 26:19
    屬你的死人必活過來,他們的屍體必起來;住在塵土裡的啊,當醒來歡呼!因為你的甘露像天光的甘露,地要交出陰魂。
  • 約伯記 19:25-26
  • 約翰福音 6:39-40
    那派我來者的旨意,就是要我不失去他賜給我的任何人,而且要我在末日使他復活。要知道,我父的旨意正是:所有看見子而信他的人都得到永恆的生命,並且在末日,我將要使他復活。」
  • 以西結書 37:1-10
  • 約翰福音 11:24-25
    瑪妲說:「我知道在末日復活的時候,他會復活。」耶穌對她說:「我就是復活,我就是生命。信我的人,即使死了,也將要活。
  • 何西阿書 13:14
  • 約翰福音 3:7
    我說『你們必須重生』,你不要感到驚奇。
  • 腓立比書 3:21
    他將照著那能使萬有都服從他的力量,改變我們這卑賤的身體,要與他那榮耀的身體相似。
  • 哥林多前書 15:22
    原來,就像在亞當裡所有的人都死了,照樣,在基督裡所有的人也都將得以復活,
  • 約翰福音 4:21
    耶穌說:「婦人,你當相信我,時候就要到了!那時你們敬拜父,既不在這山上,也不在耶路撒冷。
  • 約翰福音 5:20
    原來,父喜愛子,把自己所做的一切都給他看,還要把比這些更大的事給他看,使你們感到驚奇。
  • 使徒行傳 3:12
    彼得看見,就對民眾說:「各位以色列人哪!你們為什麼對這事感到驚奇?為什麼注視我們,以為我們是憑著自己的能力或虔誠使這個人走路的呢?