<< 约翰福音 5:28 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你们不要把这事看作希奇,因为时候将到,那时所有在坟墓里的都要听见他的声音,
  • 新标点和合本
    你们不要把这事看作希奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来:
  • 和合本2010(上帝版)
    你们不要对这事感到惊讶,因为时候将到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,
  • 和合本2010(神版)
    你们不要对这事感到惊讶,因为时候将到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,
  • 当代译本
    你们不要因此而惊奇,时候一到,一切在坟墓里的死人都要听见上帝儿子的声音,
  • 中文标准译本
    你们不要为此感到惊奇:时候就要到了!那时所有在坟墓里的人,都会听到他的声音,
  • 新標點和合本
    你們不要把這事看作希奇。時候要到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,就出來:
  • 和合本2010(上帝版)
    你們不要對這事感到驚訝,因為時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,
  • 和合本2010(神版)
    你們不要對這事感到驚訝,因為時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,
  • 當代譯本
    你們不要因此而驚奇,時候一到,一切在墳墓裡的死人都要聽見上帝兒子的聲音,
  • 聖經新譯本
    你們不要把這事看作希奇,因為時候將到,那時所有在墳墓裡的都要聽見他的聲音,
  • 呂振中譯本
    你們別把這事看作希奇了;因為時候必到,那時凡在墳墓裏的、都必聽他的聲音
  • 中文標準譯本
    你們不要為此感到驚奇:時候就要到了!那時所有在墳墓裡的人,都會聽到他的聲音,
  • 文理和合譯本
    勿以此為奇、時至、凡墓中者將聞其聲而出、
  • 文理委辦譯本
    勿以此為奇、時至、凡墓內者、將聞人子聲而出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋以此為奇、時將至、凡在墓中者、聞其聲而出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    慎勿以此為怪、蓋時有必至、凡在墓中者當聞厥音而興、
  • New International Version
    “ Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
  • New International Reader's Version
    “ Do not be amazed at this. A time is coming when all who are in their graves will hear his voice.
  • English Standard Version
    Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice
  • New Living Translation
    Don’t be so surprised! Indeed, the time is coming when all the dead in their graves will hear the voice of God’s Son,
  • Christian Standard Bible
    Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the graves will hear his voice
  • New American Standard Bible
    Do not be amazed at this; for a time is coming when all who are in the tombs will hear His voice,
  • New King James Version
    Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice
  • American Standard Version
    Marvel not at this: for the hour cometh, in which all that are in the tombs shall hear his voice,
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the graves will hear His voice
  • King James Version
    Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
  • New English Translation
    “ Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the tombs will hear his voice
  • World English Bible
    Don’t marvel at this, for the hour comes in which all who are in the tombs will hear his voice,

交叉引用

  • 启示录 20:12
    我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷都展开了,还有另一卷,就是生命册,也展开了。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照着他们所行的受审判。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:14-17
    我们若信耶稣死了,又复活了,照样,也应该相信那些靠着耶稣已经睡了的人,神必定把他们和耶稣一同带来。我们现在照着主的话告诉你们:我们这些活着存留到主再来的人,绝不能在那些睡了的人以先。因为主必亲自从天降临,那时,有发令的声音,有天使长的呼声,还有神的号声,那些在基督里死了的人必先复活;然后,我们还活着存留的人,必和他们一同被提到云里,在空中与主相会。这样,我们就要和主常常同在。
  • 哥林多前书 15:42-54
    死人复活也是这样。所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的;所种的是卑贱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是有能力的;所种的是属血气的身体,复活的是属灵的身体。既然有属血气的身体,也会有属灵的身体。经上也是这样记着说:“第一个人亚当成了有生命的活人,末后的亚当成了使人活的灵。”但那首先的不是属灵的,而是属血气的,然后才有属灵的。第一个人是出于地,是属土的;第二个人是出于天。那属土的怎样,所有属土的也都怎样;属天的怎样,所有属天的也都怎样。我们既然有了属土的形象,将来也必有属天的形象。弟兄们,我告诉你们,血肉之体不能承受神的国,必朽坏的也不能承受那不朽坏的。我现在把一个奥秘告诉你们:我们不是都要睡觉,而是在一剎那,眨眼之间,就是号角最后一次吹响的时候,我们都要改变;因为号角要吹响,死人要复活,成为不朽坏的,我们也要改变。
  • 以赛亚书 26:19
    属你的死人要活过来,他们的尸体要起来;那些住在尘土里的必醒起,并且欢呼。因为你的甘露像早晨的甘露般临到,使地交出离世的人来。
  • 约伯记 19:25-26
    我知道我的救赎主活着,最后他必在地上兴起(“最后他必在地上兴起”或译:“最后他必站立在地上”)。我的皮肉遭受毁坏以后,这事就要发生,我必在肉体以外得见神。
  • 约翰福音 6:39-40
    那差我来者的旨意就是:他所赐给我的人,我连一个也不失落,并且在末日我要使他们复活。因为我父的旨意,是要使所有看见了子而信的人有永生,并且在末日我要使他们复活。”
  • 以西结书 37:1-10
    耶和华的手按在我身上;耶和华藉着他的灵领我出去,把我放在平原上,这平原布满了骸骨。他带我在骸骨的四围经过;我看见平原上面有很多骸骨,都非常枯干。他问我:“人子啊!这些骸骨能活过来吗?”我回答:“主耶和华啊!唯有你才知道。”他又对我说:“你要向这些骸骨说预言,对它们说:‘枯干的骸骨啊!你们要听耶和华的话。主耶和华对这些骸骨这样说:看哪!我必使气息进入你们里面,你们就活过来了。我必使你们生筋长肉,给你们包上皮,又把气息放入你们里面,你们必活过来;你们就知道我是耶和华。’”于是我遵命说预言;我正在说预言的时候,就听见有响声,骨头与骨头互相结合起来,格格作响。我观看,见骸骨生了筋,长了肉,又有皮包在上面,只是它们里面还没有气息。他对我说:“你要向气息说预言。人子啊!你要说预言。你要向气息说:‘主耶和华这样说:气息啊!你要从四方(“四方”原文作“四风”)而来,吹在这些被杀的人身上,使它们活过来。’”于是我遵命说预言,气息就进入骸骨里面,骸骨就活过来,并且站起,成了一支极大的军队。
  • 约翰福音 11:24-25
    马大说:“我知道在末日复活的时候,他必会复活。”耶稣说:“我就是复活和生命;信我的人,虽然死了,也要活着。
  • 何西阿书 13:14
    我要救赎他们脱离阴间的权势吗?救赎他们脱离死亡吗?死亡啊,你的灾害在哪里?阴间啊,你的毁灭在哪里?怜悯必从我眼前隐藏起来。
  • 约翰福音 3:7
    你不要因为我对你说‘你们必须重生’而感到希奇。
  • 腓立比书 3:21
    他要运用那使万有归服自己的大能,改变我们这卑贱的身体,和他荣耀的身体相似。
  • 哥林多前书 15:22
    在亚当里众人都死了,照样,在基督里众人也都要复活;
  • 约翰福音 4:21
    耶稣说:“妇人,你应当信我,时候将到,那时你们敬拜父,不在这山上,也不在耶路撒冷。
  • 约翰福音 5:20
    父爱子,把自己所作的一切指示给他看,还要把比这些更大的事指示给他看,使你们惊奇。
  • 使徒行传 3:12
    彼得看见了,就对群众说:“以色列人哪,为什么因这事希奇呢?为什么瞪着我们,好像我们是凭着自己的能力和虔诚,使这人行走呢?