<< John 5:28 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Marvel not at this: for the hour cometh, in which all that are in the tombs shall hear his voice,
  • 新标点和合本
    你们不要把这事看作希奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来:
  • 和合本2010(上帝版)
    你们不要对这事感到惊讶,因为时候将到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,
  • 和合本2010(神版)
    你们不要对这事感到惊讶,因为时候将到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,
  • 当代译本
    你们不要因此而惊奇,时候一到,一切在坟墓里的死人都要听见上帝儿子的声音,
  • 圣经新译本
    你们不要把这事看作希奇,因为时候将到,那时所有在坟墓里的都要听见他的声音,
  • 中文标准译本
    你们不要为此感到惊奇:时候就要到了!那时所有在坟墓里的人,都会听到他的声音,
  • 新標點和合本
    你們不要把這事看作希奇。時候要到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,就出來:
  • 和合本2010(上帝版)
    你們不要對這事感到驚訝,因為時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,
  • 和合本2010(神版)
    你們不要對這事感到驚訝,因為時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,
  • 當代譯本
    你們不要因此而驚奇,時候一到,一切在墳墓裡的死人都要聽見上帝兒子的聲音,
  • 聖經新譯本
    你們不要把這事看作希奇,因為時候將到,那時所有在墳墓裡的都要聽見他的聲音,
  • 呂振中譯本
    你們別把這事看作希奇了;因為時候必到,那時凡在墳墓裏的、都必聽他的聲音
  • 中文標準譯本
    你們不要為此感到驚奇:時候就要到了!那時所有在墳墓裡的人,都會聽到他的聲音,
  • 文理和合譯本
    勿以此為奇、時至、凡墓中者將聞其聲而出、
  • 文理委辦譯本
    勿以此為奇、時至、凡墓內者、將聞人子聲而出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋以此為奇、時將至、凡在墓中者、聞其聲而出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    慎勿以此為怪、蓋時有必至、凡在墓中者當聞厥音而興、
  • New International Version
    “ Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
  • New International Reader's Version
    “ Do not be amazed at this. A time is coming when all who are in their graves will hear his voice.
  • English Standard Version
    Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice
  • New Living Translation
    Don’t be so surprised! Indeed, the time is coming when all the dead in their graves will hear the voice of God’s Son,
  • Christian Standard Bible
    Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the graves will hear his voice
  • New American Standard Bible
    Do not be amazed at this; for a time is coming when all who are in the tombs will hear His voice,
  • New King James Version
    Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the graves will hear His voice
  • King James Version
    Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
  • New English Translation
    “ Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the tombs will hear his voice
  • World English Bible
    Don’t marvel at this, for the hour comes in which all who are in the tombs will hear his voice,

交叉引用

  • Revelation 20:12
    And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
  • 1 Thessalonians 4 14-1 Thessalonians 4 17
    For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him.For this we say unto you by the word of the Lord, that we that are alive, that are left unto the coming of the Lord, shall in no wise precede them that are fallen asleep.For the Lord himself shall descend from heaven, with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first;then we that are alive, that are left, shall together with them be caught up in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
  • 1 Corinthians 15 42-1 Corinthians 15 54
    So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:it is sown in dishonor; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:it is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam became a life- giving spirit.Howbeit that is not first which is spiritual, but that which is natural; then that which is spiritual.The first man is of the earth, earthy: the second man is of heaven.As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.Behold, I tell you a mystery: We all shall not sleep, but we shall all be changed,in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.But when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
  • Isaiah 26:19
    Thy dead shall live; my dead bodies shall arise. Awake and sing, ye that dwell in the dust; for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast forth the dead.
  • Job 19:25-26
    But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth:And after my skin, even this body, is destroyed, Then without my flesh shall I see God;
  • John 6:39-40
    And this is the will of him that sent me, that of all that which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up at the last day.For this is the will of my Father, that every one that beholdeth the Son, and believeth on him, should have eternal life; and I will raise him up at the last day.
  • Ezekiel 37:1-10
    The hand of Jehovah was upon me, and he brought me out in the Spirit of Jehovah, and set me down in the midst of the valley; and it was full of bones.And he caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry.And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord Jehovah, thou knowest.Again he said unto me, Prophesy over these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of Jehovah.Thus saith the Lord Jehovah unto these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live.And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am Jehovah.So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and, behold, an earthquake; and the bones came together, bone to its bone.And I beheld, and, lo, there were sinews upon them, and flesh came up, and skin covered them above; but there was no breath in them.Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord Jehovah: Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live.So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army.
  • John 11:24-25
    Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth on me, though he die, yet shall he live;
  • Hosea 13:14
    I will ransom them from the power of Sheol; I will redeem them from death: O death, where are thy plagues? O Sheol, where is thy destruction? repentance shall be hid from mine eyes.
  • John 3:7
    Marvel not that I said unto thee, Ye must be born anew.
  • Philippians 3:21
    who shall fashion anew the body of our humiliation, that it may be conformed to the body of his glory, according to the working whereby he is able even to subject all things unto himself.
  • 1 Corinthians 15 22
    For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
  • John 4:21
    Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when neither in this mountain, nor in Jerusalem, shall ye worship the Father.
  • John 5:20
    For the Father loveth the Son, and showeth him all things that himself doeth: and greater works than these will he show him, that ye may marvel.
  • Acts 3:12
    And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this man? or why fasten ye your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him to walk?