<< 約翰福音 5:25 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、時將至、今是矣、死者必聞天主子之聲、而聞之者必生、
  • 新标点和合本
    我实实在在地告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见神儿子的声音,听见的人就要活了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我实实在在地告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见上帝儿子的声音,听见的人就要活了。
  • 和合本2010(神版)
    我实实在在地告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见神儿子的声音,听见的人就要活了。
  • 当代译本
    我实实在在地告诉你们,时候快到了,现在就是,死人将听见上帝儿子的声音,听见的将存活。
  • 圣经新译本
    我实实在在告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见神儿子的声音,听见的人就要活了。
  • 中文标准译本
    “我确确实实地告诉你们:时候就要到了,现在就是了!当死人听见神儿子的声音时,听到的人就将活了。
  • 新標點和合本
    我實實在在地告訴你們,時候將到,現在就是了,死人要聽見神兒子的聲音,聽見的人就要活了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我實實在在地告訴你們,時候將到,現在就是了,死人要聽見上帝兒子的聲音,聽見的人就要活了。
  • 和合本2010(神版)
    我實實在在地告訴你們,時候將到,現在就是了,死人要聽見神兒子的聲音,聽見的人就要活了。
  • 當代譯本
    我實實在在地告訴你們,時候快到了,現在就是,死人將聽見上帝兒子的聲音,聽見的將存活。
  • 聖經新譯本
    我實實在在告訴你們,時候將到,現在就是了,死人要聽見神兒子的聲音,聽見的人就要活了。
  • 呂振中譯本
    我實實在在地告訴你們,時候必到,如今就是了,死人必聽上帝兒子的聲音,而聽的人就必活起來。
  • 中文標準譯本
    「我確確實實地告訴你們:時候就要到了,現在就是了!當死人聽見神兒子的聲音時,聽到的人就將活了。
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、時至、今是矣、死者將聞上帝子之聲、而聞者將生、
  • 文理委辦譯本
    我誠告爾、時至、今是也、死者必聞上帝子之聲、而聞之者必生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予切實語爾、時將屆矣、今即是也、死者當聞天主聖子之音、而聞之者咸得生焉。
  • New International Version
    Very truly I tell you, a time is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear will live.
  • New International Reader's Version
    What I’m about to tell you is true. A time is coming for me to give life. In fact, it has already begun. The dead will hear the voice of the Son of God. Those who hear it will live.
  • English Standard Version
    “ Truly, truly, I say to you, an hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
  • New Living Translation
    “ And I assure you that the time is coming, indeed it’s here now, when the dead will hear my voice— the voice of the Son of God. And those who listen will live.
  • Christian Standard Bible
    “ Truly I tell you, an hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
  • New American Standard Bible
    Truly, truly, I say to you, a time is coming and even now has arrived, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
  • New King James Version
    Most assuredly, I say to you, the hour is coming, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God; and those who hear will live.
  • American Standard Version
    Verily, verily, I say unto you, The hour cometh, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God; and they that hear shall live.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I assure you: An hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
  • King James Version
    Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.
  • New English Translation
    I tell you the solemn truth, a time is coming– and is now here– when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
  • World English Bible
    Most certainly I tell you, the hour comes, and now is, when the dead will hear the Son of God’s voice; and those who hear will live.

交叉引用

  • 約翰福音 5:28
    毋以此為奇、時將至、凡在墓中者、聞其聲而出、
  • 約翰福音 4:23
    時將至、今是矣、真崇拜者、必以神以誠而拜父、蓋父欲人如是拜之也、
  • 以弗所書 5:14
    故云寢者當醒、由死而起、則基督必光照爾、○
  • 以弗所書 2:5
    當我儕陷於罪愆若死之時、乃使我儕同基督復活、爾曹以恩得救矣、
  • 路加福音 15:24
    因我此子、死而復生、失而又得也、遂與眾同樂、
  • 約翰福音 8:47
    屬天主者、必聽天主之言、爾不聽者、以爾不屬天主也、
  • 啟示錄 3:1
    爾當書達撒狄教會使者、曰、有天主七神、又執七星者、如是云、我知爾之作為、名為生、實則死、
  • 路加福音 9:60
    耶穌曰、任夫死者葬其死者、爾往傳天主國之道、
  • 約翰福音 8:43
    爾胡不明我言、因爾不能聽我道故也、
  • 以弗所書 2:1
    昔爾若死、皆陷於罪愆、
  • 羅馬書 6:4
    故我儕為其死受洗禮、是與基督同葬、基督以父之榮、由死復生、我儕從此新生以行、亦如是、
  • 約翰福音 4:21
    耶穌曰、婦、爾當信我、時將至、爾曹拜父、非於此山、亦非於耶路撒冷、
  • 約翰福音 13:1
    逾越節前、耶穌知己離世歸父之時已至、既愛屬己者在世、至終仍愛之、
  • 歌羅西書 2:13
    昔爾曹縱肉體之慾、死於罪愆、今天主赦爾諸罪、俾爾同基督復活、
  • 約翰福音 17:1
    耶穌既言此、舉目仰天曰、父歟、時至矣、願榮爾子、致爾子亦榮爾、
  • 路加福音 15:32
    惟爾弟、死而復生、失而復得、我儕當欣喜歡樂、
  • 約翰福音 5:21
    父起死者而復活之、子復活所欲者、亦若是、